ويكيبيديا

    "المجتمع المصري" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la société égyptienne
        
    • égyptiennes
        
    Mme Gabr tient à souligner que, d'une manière générale, les femmes sont considérées avec beaucoup de respect dans la société égyptienne. UN وقالت السيدة جبر إنها تود الإشارة إلى أن المرأة عموماً تحظى بقدر كبير من الاحترام في المجتمع المصري.
    Cette étude a été bien accueillie par la société égyptienne, en ce qu'elle a contribué à briser le mur de silence entourant le problème de la violence à l'égard des enfants. UN شهد المجتمع المصري انفراجة كبيرة في كسر جدار الصمت الذي كان يغلف قضية العنف ضد الأطفال.
    La valeur de leur contribution et l'importance de leur pleine participation à tous les niveaux sont reconnues dans l'ensemble de la société égyptienne. UN وهناك توافق عام في اﻵراء في المجتمع المصري بشأن فعالية أدوار المرأة وأهمية مشاركتها الكاملة في جميع المجالات.
    77. Dans la société égyptienne, le travail est tenu en haute estime, comme l'une des valeurs auxquelles chacun est profondément attaché, dont les origines idéologiques et historiques en font un élément de la mission de l'homme sur terre. UN ٧٧- يحتل العمل في المجتمع المصري مكانة رفيعة باعتباره من القيم الغالية التي يحرص عليها الكافة والتي تمتد في اصولها إلى اعتبارات عقائدية وتاريخية تجعل من العمل هو الوجه اﻵخر لرسالة اﻹنسان على اﻷرض.
    Il a mentionné en particulier l'action éducative entreprise au cours d'une conférence sur les minorités organisée par le Groupement pour les droits des minorités et une émission dramatique télévisée décrivant la contribution positive des Coptes à la société égyptienne. UN ونوه على وجه خاص بالجهود التثقيفية المضطلع بها أثناء مؤتمر عن اﻷقليات نظمته جماعة حقوق اﻷقلية، وبدراما تليفزيونية وصفت الاسهام الايجابي لﻷقباط في المجتمع المصري.
    Le Conseil national pour les femmes participe activement à ces actions en formulant de nombreuses propositions visant à assurer l'autonomisation des femmes et leur participation à la vie politique et économique de la société égyptienne. UN ويسهم المجلس القومي للمرأة بنشاط في تقديم العديد من المقترحات الرامية إلى التمكين للمرأة وضمان مشاركتها في المجالين السياسي والاقتصادي في المجتمع المصري.
    G. Crédits alloués aux droits de l'enfant : Budget consacré à l'enfance dans la société égyptienne UN زاي - رصد الإنفاق العام على حقوق الطفل: موازنة حقوق الطفل في المجتمع المصري
    360. la société égyptienne est de plus en plus consciente que les enfants des rues et le travail des enfants constituent une violation des droits de l'enfant. UN 360- أصبح المجتمع المصري أكثر وعياً بأن حياة الطفل أو عمله في الشارع يمثل خرقاً لحقوق الطفل.
    :: Modifier l'attitude de la société égyptienne à l'égard de ceux qui sont touchés par le sida qui est considéré comme une maladie honteuse. UN § العمـل علي تغيير النظرة السائدة في المجتمع المصري تجاه مرضي الإيدز باعتباره وصمة عار.
    Ce tribunal a considéré qu'il n'existait aucune preuve contre le détenu et que sa détention n'était pas justifiée, eu égard en particulier au prestige et à la réputation dont il jouissait dans la société égyptienne. UN واعتبرت المحكمة أنه لا يوجد أي دليل ضد المعتقل وأن اعتقاله ليس له ما يبرره، وخاصة في ضوء سمعته الطيبة ومركزه المحترم في المجتمع المصري.
    Le Tribunal a estimé que la détention de ces personnes était injustifiée, compte tenu en particulier du fait qu'elles étaient honorablement connues dans la société égyptienne et qu'elles n'avaient pas d'antécédents judiciaires. UN واعتبرت المحكمة أن احتجاز هؤلاء الأشخاص لم يكن مبرراً، وخاصة بالنظر إلى مكانتهم ومركزهم المحترم في المجتمع المصري ولعدم وجود أي سوابق جنائية في سجلاتهم.
    Une communication met également en évidence les exactions commises par deux groupes extrémistes armés — Al—Gihad et Al—Gama'a al—Islamiya — à l'encontre de toute la société égyptienne, en particulier les agents responsables de l'application de la loi, les intellectuels et les coptes. UN وتبين رسالة أخرى أيضا الفظائع التي ترتكبها مجموعتان من المتطرفين المسلحين - الجهاد والجماعة الإسلامية - ضد المجتمع المصري بأسره، لا سيما ضد المسؤولين عن تنفيذ القانون والمثقفين والأقباط.
    Le fait que des femmes ont été effectivement désignées pour les élections de 2011 a invalidé les allégations de certaines forces politiques selon lesquelles la société égyptienne rejette l'idée de présenter des candidates : les élections de 2011 ont vu une progression des candidatures féminines dans les gouvernorats de la Haute-Égypte, le sud conservateur de l'Égypte, où elles ont été bien plus nombreuses que dans la capitale, Le Caire. UN وأثبت ترشيح النساء فعلا لخوض الانتخابات عام 2011 زيف ادعاءات بعض القوى السياسية بأن المجتمع المصري يرفض فكرة ترشيح المرأة، حيث شهدت انتخابات عام 2011 بعض التقدم فيما يتعلق بترشيح النساء في محافظات بصعيد مصر، وهو الجنوب المحافظ، إضافة إلى ترشيحها في العاصمة القاهرة.
    La création du budget des droits de l'enfant égyptien, premier budget consacré aux < < droits > > dans la société égyptienne (2006). UN موازنة حقوق الطفل المصري، أول موازنة حقوق في المجتمع المصري (2006).
    257. L'amélioration de la qualité de l'enseignement représente le véritable défi auquel est confrontée toute la société égyptienne, et fait l'objet d'un débat houleux au Parlement et dans les médias, impliquant toutes les parties concernées. UN 257- ويعد الارتقاء بجودة التعليم هو التحدي الحقيقي الذي يشغل المجتمع المصري بكافة طوائفه ويدور بشأنه جدل ساخن في البرلمان ووسائل الإعلام وبين أولياء أمور التلاميذ.
    familiariser le public avec les principes relatifs aux droits de l'homme adoptés par l'Assemblée générale des Nations Unies et encourager l'application de ces principes au sein de la société égyptienne, étant précisé que l'Égypte a la volonté respecter ces principes et de s'y conformer selon les dispositions de la Constitution et des lois égyptiennes qui les protègent; UN التعريف بمبادئ حقوق الإنسان التي أقرتها الأمم المتحدة والاتفاقيات الدولية والإقليمية الصادرة بشأنها وبيان جوانب تطبيقها في المجتمع المصري مع التأكيد على احترام مصر الكامل لهذه المبادئ والالتزام بمعاييرها وفقاً لأحكام الدستور والقوانين المصرية الراعية لها؛
    Pour ce qui est de la charia islamique, elle dit que son application est extrêmement souple et que si des réserves ont été émises en raison de son application dans le pays, elle constitue néanmoins une base de développement de la société égyptienne et en particulier des femmes égyptiennes. UN أما فيما يتعلق بالشريعة الإسلامية، فقالت إن تطبيقها يتسم بدرجة عالية من المرونة، مضيفة أنها تُمثل ركيزة لتنمية المجتمع المصري وتنمية المرأة المصرية بصورة خاصة، على الرغم من التحفظات التي صدرت بشأن تطبيقها في البلاد.
    Il convient d'accorder l'attention qu'il mérite au rôle influent joué par les femmes égyptiennes dans la révolution du 25 janvier, qui à lui seul atteste clairement de leur participation active au processus de transformation mené au sein de la société égyptienne. UN وينبغي إيلاء الاعتبار الواجب للدور المؤثر الذي اضطلعت به المرأة المصرية في ثورة 25 كانون الثاني/يناير، وهو في حد ذاته دليل واضح على مشاركها الفعالة في العملية الانتقالية داخل المجتمع المصري.
    166.75 Redoubler d'efforts pour garantir la non-discrimination et l'égalité entre les hommes et les femmes dans toutes les sphères de la société égyptienne (Angola); UN 166-75 مضاعفة الجهود الرامية إلى ضمان عدم التمييز والمساواة بين الرجل والمرأة في جميع المجالات في المجتمع المصري (أنغولا)؛
    Le Centre égyptien pour les droits des femmes note que les décideurs ne cessent de répéter que la société égyptienne rejette l'idée de la participation des femmes à la vie politique. UN 71- وأشار المركز المصري لحقوق المرأة إلى أن صانعي القرار يزعمون دائماً أن المجتمع المصري يرفض فكرة مشاركة المرأة في الشؤون السياسية(206).
    Nombreuses sont les femmes égyptiennes qui se sont forgées une renommée locale, régionale ou internationale après avoir triomphé dans des compétitions sportives ou reçu des distinctions pour leurs oeuvres artistiques ou leurs apports à la vie culturelle. UN ويزخر المجتمع المصري بعناصر نسائية بارزة في كافة هذه الميادين سواء على المستوى المحلي أو اﻹقليمي أو الدولي وحققت المرأة المصرية العديد من الانتصارات الرياضية والانجازات العلمية والثقافية على هذه المستويات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد