ويكيبيديا

    "المجتمع الواحد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • une même société
        
    • 'une société
        
    • communautés et
        
    Il est simpliste de supposer que les normes sont universelles, car même dans une même société elles évoluent au fil du temps. UN ومن السذاجة أن نفترض أن القواعد عالمية إذ حتى داخل المجتمع الواحد تتطور تلك القواعد مع مرور الزمن.
    Même une même société évolue avec le temps en fonction des circonstances. UN وحتى المجتمع الواحد يتغير مع مرور الزمن استجابة للظروف المتغيرة.
    Les normes sociales peuvent varier considérablement selon les lieux géographiques - et dans bien des cas selon les groupes d'une même société. UN 43 - وتتفاوت الأعراف الاجتماعية كثيرا بتفاوت الأماكن الجغرافية وفي حالات عديدة حتى فيما بين الفئات في المجتمع الواحد.
    Le troisième élément est une ferme adhésion et un attachement à la dignité de la personne humaine comme étant à la base des relations humaines, tant au sein d'une société donnée qu'entre les nations. UN " ثالثا: اﻹيمان بأهمية اﻹنسان كجوهر للعلاقات فيما بين أفراد المجتمع الواحد ثم فيما بين الشعوب.
    Elle a rappelé que la manière dont le passé était perçu, interprété et parfois déformé orientait la compréhension du présent et façonnait les relations entre les communautés et au sein même de celles-ci. UN وشددت على تأثير نظرة الناس للماضي وتفسيرهم له، وما يلحق به من تحريف أحياناً في توجيه فهمهم للحاضر وصوغ العلاقات فيما بين المجتمعات وضمن المجتمع الواحد.
    Partant de cette règle de l'égalité, une culture juridique peut enseigner les droits, devoirs et responsabilités, créant ainsi une solidarité entre les membres d'une même société. UN وانطلاقا من قاعدة المساواة هذه، يمكن في إطار الثقافة القانونية تعليم الحقوق والواجبات والمسؤوليات على نحو يحقق التضامن بين أفراد المجتمع الواحد.
    Les attitudes et les pratiques religieuses peuvent se définir différemment selon les sociétés et, dans une même société, selon l'ethnie, la classe, la caste ou la secte. UN ويمكن تعريف المواقف والممارسات بطرق مختلفة تبعاً للمجتمعات، كما يمكن تعريفها داخل المجتمع الواحد تبعاً للعرق والرتبة والطبقة والطائفة.
    i) Production endogène de films et de cassettes vidéo sur des thèmes interethniques ou interculturels destinés à favoriser une meilleure compréhension entre les membres d'une même société et/ou de différentes sociétés; UN ' ١ ' الانتاج الذاتي لﻵفلام ومواد الفيديو بشأن مواضيع مشتركة بين اﻹثنيات أو بين الثقافات وترمي إلى تشجيع تفاهم أفضل بين أفراد المجتمع الواحد و/أو مجتمعات مختلفة؛
    A cet effet, les facilités pour s'informer, communiquer et concevoir des projets communs entre les membres d'une même société ou des sociétés humaines différentes, et la suppression des entraves aux échanges des informations entre les hommes sont indispensables pour la protection, la consolidation et la promotion de leurs droits. UN لهذا تعد تسهيلات الحصول على المعلومات والاتصال وتصميم مشاريع مشتركة بين أعضاء المجتمع الواحد أو المجتمعات البشرية المختلفة، وإزالة العقبات التي تعوق تبادل المعلومات بين اﻷفراد ضرورية لحماية وتعزيز حقوقهم والنهوض بها.
    15. Une < < bonne qualité de vie > > peut se définir comme la réalisation d'une vie humaine accomplie, une notion qui varie largement d'une société à l'autre et d'un groupe à l'autre au sein d'une même société. UN 15 - و " نوعية الحياة الطيبة " هي إنجاز حياة إنسانية مكتملة، وهي فكرة تتباين تبايناً شديداً بين مختلف المجتمعات وبين المجموعات داخل المجتمع الواحد.
    15. Une < < bonne qualité de vie > > peut se définir comme la réalisation d'une vie humaine accomplie, une notion qui varie largement d'une société à l'autre et d'un groupe à l'autre au sein d'une même société. UN 15 - و " نوعية الحياة الطيبة " هي إنجاز حياة إنسانية مكتملة، وهي فكرة تتباين تبايناً شديداً بين مختلف المجتمعات وبين المجموعات داخل المجتمع الواحد.
    En Tunisie, nous sommes parfaitement conscients de l'interrelation entre paix et développement, du fait que le devenir de la paix et de la démocratie est lié, que ce soit au niveau d'une même société ou entre divers peuples, à la capacité que nous avons à répondre adéquatement aux exigences du développement global et durable aux plans tant national, régional que mondial. UN ونحن في تونس نعي حق الوعي ذلك التلازم بين السلم والتنمية، باعتبار أن مآل قيم السلم والديمقراطية مرتبط - سواء داخل المجتمع الواحد أو بين الشعوب - بمدى توفقنا في الاستجابة الملائمة لضرورات التنمية الشاملة المستديمة على المستويات الوطنية واﻹقليمية والعالمية.
    9. La discrimination procède d'un ensemble complexe d'attitudes envers certaines personnes ou certains groupes sociaux au sein d'une société. UN ٩ - يعكس التمييز مجموعة معقدة من المواقف إزاء اﻷفراد أو الفئات الاجتماعية داخل المجتمع الواحد.
    9. La discrimination procède d'un ensemble complexe d'attitudes envers certaines personnes ou certains groupes sociaux au sein d'une société. UN ٩ - يعكس التمييز مجموعة معقدة من المواقف إزاء اﻷفراد أو الفئات الاجتماعية داخل المجتمع الواحد.
    La pauvreté et les disparités socioéconomiques s'accentuent au sein des communautés et entre les pays du Nord et du Sud. Cela représente le plus grand obstacle à la réalisation des objectifs du développement général des enfants, y compris l'exercice de leurs droits. UN ويظل الفقر وتزايد الهوة داخل المجتمع الواحد وفيما بين دول الشمال والجنوب العقبة الكبرى في وجه تحقيق الأهداف المتوخاة لتنفيذ التنمية الشاملة للأطفال وتمتعهم بحقوقهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد