ويكيبيديا

    "المجتمع الوطني والدولي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la communauté nationale et internationale
        
    • communautés nationale et internationale
        
    Simultanément, nous les participants invitons toutes les composantes de la communauté nationale et internationale et les principaux partenaires à : UN وفي الوقت ذاته، ندعو، نحن المشاركين، جميع عناصر المجتمع الوطني والدولي والشركاء الرئيسيين إلى ما يلي:
    Le Gouvernement rwandais dénonce avec la plus grande énergie cette attaque et porte une fois de plus à la connaissance de la communauté nationale et internationale les agressions répétées, perpétrées à partir du territoire zaïrois. UN إن حكومة رواندا تشجب بحزم بالغ هذا الهجوم، وتحيط المجتمع الوطني والدولي علما مرة أخرى بالعدوان المتكرر والمتعمد عليها من إقليم زائير.
    Nous espérons également que la nomination récente de l'ancien Président des États-Unis Bill Clinton aux fonctions d'Envoyé spécial pour Haïti contribuera à maintenir les problèmes touchant Haïti au premier rang des priorités de la communauté nationale et internationale. UN ونأمل أيضا من تعيين الأمين العام مؤخرا للرئيس الأمريكي الأسبق بيل كلينتون مبعوثا خاصا له لهايتي أن يساعد في إبقاء المسائل التي تؤثر في هايتي على رأس جدول أعمال المجتمع الوطني والدولي.
    Le 10 mars 2010, un appel pressant a été lancé à l'ensemble de la communauté nationale et internationale pour qu'un soutien massif soit apporté à notre pays dans ses efforts pour faire face à cette calamité. UN وفي 10 آذار/مارس، تم توجيه مناشدة عاجلة إلى المجتمع الوطني والدولي برمته طلباً لتقديم الدعم الكبير إلى بلدنا في الجهود التي يبذلها لمواجهة هذه الكارثة.
    D'autre part, le refus de fournir ces informations aurait pour effet de remplacer la responsabilité juridique vis-à-vis des communautés nationale et internationale, par des affirmations gouvernementales invérifiables de légalité, compromettant ainsi la primauté du droit. IV. Les exécutions extrajudiciaires et les technologies robotiques UN ومن جهة أخرى، يؤدي عدم الإفصاح هذا إلى الاستعاضة عن المساءلة القانونية أمام كل من المجتمع الوطني والدولي بتأكيدات حكومية عن المشروعية، وهي تأكيدات يتعذر التحقق منها، مما يقوض من ثم سيادة القانون.
    Toute la communauté internationale et nationale s'est impliquée dans une dynamique de médiations pour désamorcer ce climat de violence et de haine et sauver ainsi le processus électoral sur lequel reposent tant d'espérance de la communauté nationale et internationale. UN 46 - وشارك المجتمع الدولي والوطني ككل في أعمال وساطة لنزع فتيل العنف والكراهية وإنقاذ العملية الانتخابية التي يعقد عليها المجتمع الوطني والدولي آمالا كبيرة.
    En dépit des progrès sensibles réalisés dans tous les domaines de préoccupation de la CEDEF, les statuts, rôles et positions des femmes dans les sphères de prise de décisions, interpellent plus que jamais la communauté nationale et internationale à une synergie d'action renforcée. UN وبالرغم من التقدم الملحوظ الذي تحقق في جميع المجالات التي تطرقت إليها اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، لا تزال مسائل مثل مركز المرأة، ودورها في أوساط اتخاذ القرار، تثير قلق المجتمع الوطني والدولي وتدعوه إلى تحقيق تضافر الجهود وتعزيزها.
    Au contraire, aucun des accords signés n'a été respecté par les belligérants, et les rebelles du FNL qui ont refusé de s'asseoir à la table des négociations continuent de rester sourds aux appels à la paix lancés par la communauté nationale et internationale. UN وعلى العكس من ذلك، لم تقم الأطراف المتحاربة باحترام أي من الاتفاقات الموقعة، ومتمردو قوات التحرير الوطنية الذين رفضوا الجلوس إلى طاولة المفاوضات لا يزالون يتجاهلون نداءات السلام الصادرة عن المجتمع الوطني والدولي.
    En effet, ce mouvement, ignorant totalement les appels à la négociation lancés par la communauté nationale et internationale, s'acharne à combattre autour de Bujumbura et dans la province de Bujumburarural, en dépit des menaces de sanctions adressées par les pays de l'Initiative régionale de paix contre tous ceux qui continuent la guerre. UN أجل، فقد باتت هذه الحركة، وهي تتجاهل تماماً النداءات الموجهة إليها من المجتمع الوطني والدولي من أجل التفاوض، تصر على مواصلة المعارك حول بوجومبورا وفي مقاطعة بوجومبورا - من المنطقة الريفية، رغم التهديدات التي وجهتها بلدان المبادرة الإقليمية من أجل السلام بفرض جزاءات على جميع الذين يواصلون خوض الحرب.
    129. Dans un souci d'autonomie et pour conjuguer la volonté politique d'instaurer la paix et la décision de garantir et de protéger les droits de l'homme fondamentaux, le 19 août 1999, le Gouvernement a présenté à la communauté nationale et internationale sa " politique pour la promotion, le respect et la garantie des droits de l'homme, et pour l'application du droit international humanitaire, 1998-2002 " . UN 129- عرضت الحكومة في 19 آب/أغسطس 1999 على المجتمع الوطني والدولي " سياستها لتعزيز واحترام وضمان حقوق الإنسان ولتطبيق القانون الدولي الإنساني، 1998-2002 " ، وذلك حرصاً منها على الاستقلال الذاتي ولتقرن الإرادة السياسية، المتمثلة في إقامة السلام، بقرار ضمان وحماية حقوق الإنسان الأساسية.
    Les négociations directes qui commencèrent en juin 1998 à Arusha, sous la médiation de l'ancien Président tanzanien Julius Nyerere, constituaient un progrès et contenaient tous les espoirs que les communautés nationale et internationale plaçaient dans la recherche d'une solution de paix. UN 35- وشكلت المفاوضات المباشرة التي بدأت في حزيران/يونيه 1998 في أروشا بوساطة الرئيس التنزاني السابق جوليوس نييريري تقدماً، وتضمنت جميع الآمال التي علقها المجتمع الوطني والدولي على البحث عن تسوية سلمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد