Pendant ce temps, le massacre de Gaza se poursuit, sous les yeux du Conseil. | UN | وفي هذه الأثناء تستمر المجزرة في غزة أمام سمع المجلس وبصره. |
Déclaration sur le massacre de Palestiniens dans le Haram | UN | بيان بشأن المجزرة التي ارتكبت بحق الفلسطينيين في الحرم |
Le bilan de ce massacre s'élève à 50 morts et plus de 60 blessés, dont la plupart grièvement. | UN | وكانت حصيلة المجزرة الاسرائيلية خمسين قتيلا وما يزيد عن ستين جريحا إصابة معظمهم خطرة. |
Elle doit agir pour mettre fin à ce carnage. | UN | ويجب عليه أن يعمل من أجل وقف هذه المجزرة. |
Elle s'ajoute à la liste déjà très longue de massacres dont se sont rendues coupables ces troupes d'occupation de la République démocratique du Congo. | UN | وتندرج هذه المجزرة في قائمة طويلة جدا من المجازر التي ارتكبتها هذه القوات التي تحتل جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Le Comité a vigoureusement condamné le massacre et exprimé sa préoccupation devant des informations faisant état de tirs de soldats israéliens sur des manifestants palestiniens dans d'autres parties du territoire occupé. | UN | وشجبت اللجنة هذه المجزرة بشدة معربة عن قلقها حيال التقارير التي أفادت بإطلاق الجنود اﻹسرائيليين النار فيما بعد على المتظاهرين الفلسطينيين في مناطق أخرى من اﻷراضي المحتلة. |
La plupart des mesures prises à la suite de ce massacre ont en fait entraîné de nouvelles épreuves pour le peuple palestinien. | UN | والكثير من التدابير التي اتخذت في أعقاب هذه المجزرة قد فرض، في الحقيقة، على الشعب الفلسطيني مزيدا من الشدائد. |
Enfin, il avait demandé à la communauté internationale de prendre d'urgence des mesures pour mettre fin au massacre. | UN | وأخيراً، دعا المقرر الخاص المجتمع الدولي إلى اتخاذ تدابير بصورة عاجلة بغية وقف المجزرة. |
massacre DE PALESTINIENS PAR ISRAËL DANS LA MOSQUÉE D'ABRAHAM, | UN | المجزرة اﻹسرائيلية ضد الفلسطينيين في الحرم اﻹبراهيمي |
Plusieurs personnes accusent la police nationale d'être responsable du massacre. | UN | وحمﱠل بعضهم الشرطة الوطنية مسؤولية اقتراف هذه المجزرة. |
Le massacre s'est produit parce que des hommes armés voulaient cibler ces familles. > > . | UN | إن المجزرة حدثت لأنها عملية استهداف لهذه العائلات من قبل المسلحين. |
Les militaires ont répondu en intensifiant leurs opérations pour tenter de retrouver les personnes soupçonnées du massacre. | UN | وردا على ذلك، صعّدت القوات العسكرية عملياتها لتعقب المشتبه في ارتكابهم المجزرة. |
Une partie des corps exhibés comme faisant partie du massacre étaient en fait ceux d'hommes armés extérieurs au village, tués au moment de l'attaque contre les forces de l'ordre. | UN | كما أن قسما من الجثث التي تم عرضها على أنها جزء من المجزرة هي جثث لمسلحين قتلوا خلال هجومهم على قوات حفظ النظام، وهم من أماكن خارج البلدة. |
Le massacre s'est produit parce que des hommes armés voulaient cibler ces familles. > > | UN | إن المجزرة حدثت لأنها عملية استهداف لهذه العائلات من قبل المسلحين. |
En Norvège, les jeunes survivants du massacre ont promis de rester engagés afin de prouver que la violence ne peut prévaloir contre l'opinion. | UN | ففي النرويج، تعهد الناجون من المجزرة بأن يظلوا على التزامهم لكي يثبتوا أن ممارسة العنف في مواجهة الرأي لا تجدي شيئاً. |
L'organisation terroriste qui se fait appeler Jihad islamique palestinien a revendiqué la responsabilité du massacre de vendredi. | UN | وقد أعلنت المنظمة الإرهابية المسماة بمنظمة الجهاد الإسلامي الفلسطينية مسؤوليتها عن المجزرة. |
L'on doit répondre de ce massacre. | UN | ولا بد من أن تكون هناك محاسبة على هذه المجزرة الجماعية. |
L'Organe central condamne sans réserve ce carnage et cette effusion de sang qui ont fait de très nombreuses victimes et causé des souffrances indicibles au peuple rwandais. | UN | ويدين، دون تحفظ، هذه المجزرة وإراقة الدماء التي ألحقت بالشعب الرواندي الموت والمعاناة على نحو لم يسبق له مثيل. |
Le carnage a continué aujourd'hui : trois Palestiniens tués et plus d'une quinzaine blessés par les forces d'occupation dans le secteur. | UN | وتواصلت المجزرة اليوم بقتل ثلاثة فلسطينيين وجرح أكثر من 15 آخرين على أيدي قوات الاحتلال في المنطقة. |
Pire encore, les massacres et les assassinats quotidiens sont un affront au caractère sacré de la vie humaine. | UN | والأدهى من ذلك، أن المجزرة اليومية تمثل اعتداء على حرمة الحياة الإنسانية. |
Je ne suis pas sûr que cette boucherie ait été faite par un médecin. | Open Subtitles | أنا لست متأكد حتى أن من قام بهذه المجزرة يكون طبيب |
Après quoi, ils ont utilisé leurs baïonnettes, la crosse de leur fusil ainsi que des poignards ou des couteaux pour continuer la tuerie. | UN | وبعد ذلك، استخدموا حرابهم وأعقاب بنادقهم وخناجر وسكاكين لإكمال المجزرة. |