Ces conseils d'administration de 36 membres seront sous l'autorité du Conseil économique et social auquel ils doivent rendre compte directement. | UN | هذان المجلسان اللذان يتألفان من ٣٦ عضوا، سيكونان تحت سلطة المجلس، وسترفع تقاريرهما مباشرة إليه. |
Les conseils d'administration seront placés sous l'autorité du Conseil économique et social. | UN | ويخضع هذان المجلسان لسلطة المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Les deux conseils d'administration étudieront cette question au cours des prochains mois. | UN | وسينظر المجلسان التنفيذيان في خيارات معالجة المشكل في الأشهر المقبلة. |
les deux conseils devraient consacrer plus de temps aux questions politiques de fond au cours de leurs réunions. | UN | وقد يود المجلسان تخصيص مزيد من الوقت لمناقشة المسائل الأساسية التي تخص السياسة العامة عندما يجتمعان. |
les Chambres du Parlement reposent sur une structure composée de neuf commissions présidées par des représentants du Parti du peuple cambodgien au pouvoir. | UN | ويقوم المجلسان على هيكل من اللجان إذ يضم كل واحد منهما تسع لجان يترأسها جميعاً أعضاء من حزب الشعب الكمبودي الحاكم. |
Les lois doivent être adoptées par les deux chambres et obtenir l'assentiment du Gouverneur général. | UN | ويجب أن يصادق المجلسان على القوانين ويوافق عليها الحاكم العام. |
Le nouveau programme est obligatoire dans toute la Serbie et remplace notamment les programmes élaborés par les Conseils de l'enseignement du Kosovo et de la Voïvodine. | UN | والمنهج الدراسي الجديد إلزامي في جميع أرجاء صربيا ويحل، في جملة أمور، محل المناهج الدراسية التي أعدها المجلسان التعليميان في كوسوفو وفويفودينا. |
La Chambre des représentants et le Sénat forment le pouvoir législatif et les auteurs ne peuvent s'attendre à ce que ces organes rendent une décision définitive. | UN | ويشكل المجلسان الفرع التشريعي للحكومة ولا يمكن لصاحبي البلاغ أن ينتظرا أي حكم نهائي من هاتين الهيئتين. |
Les conseils d'administration de la Banque mondiale et du FMI pourraient examiner le cas d'une quinzaine de pays cette année. | UN | وقد ينظر المجلسان التنفيذيان للبنك الدولي وصندوق النقد الدولي هذا العام في حالات قطرية إضافية يصل مجموعها إلى 15 حالة. |
Les conseils d'administration respectifs continueraient de suivre à l'avenir les progrès de la réforme. | UN | كما يواصل المجلسان المعنيان رصد التقدم المحرز في مجال اﻹصلاح في المستقبل. |
La mission a permis d'évaluer et de comprendre les incidences des décisions des conseils d'administration dans le pays. | UN | فقد أتاحت الزيارة فرصة مكنت من تقييم وفهم آثار المقررات التي يتخذها المجلسان التنفيذيان على الصعيد القطري. |
Les conseils d'administration de l'UNICEF et du PAM ont adopté une procédure semblable en 2002. | UN | واعتمد المجلسان التنفيذيان لليونيسيف وبرنامج الأغذية العالمي عملية مشابهة في عام 2002. |
Les conseils d'administration de l'OMS et de l'UNICEF ont adopté des décisions similaires. | UN | واعتمد المجلسان التنفيذيان لمنظمة الصحة العالمية واليونيسيف قرارات مماثلة. |
En outre, il a été proposé que les deux conseils mettent en place un système d'évaluation des analyses des conflits et mettent en commun leurs analyses au sujet des alertes. | UN | وفضلا عن ذلك، قُدم اقتراح بأن يعمل المجلسان على إنشاء نظام لتقييم تحليل النزاعات وتبادل تحليلات الإنذارات. |
Les décisions prises par les deux conseils ont, à juste titre, privilégié la neutralisation des moyens dont disposait la République arabe syrienne pour fabriquer des armes chimiques à partir de différents éléments. | UN | وقد أصاب القراران اللذان اتخذهما المجلسان في إعطاء أولوية تنفيذية لتعطيل القدرة على إنتاج الأسلحة الكيميائية في الجمهورية العربية السورية من المكونات المنفصلة لهذه الأسلحة. |
les deux conseils ont examiné les conflits au Soudan, en Somalie, en République démocratique du Congo et en Côte d'Ivoire. | UN | واستعرض المجلسان حالات النزاع في السودان والصومال وجمهورية الكونغو الديمقراطية وكوت ديفوار. |
les Chambres tiennent quatre sessions ordinaires par année. | UN | ويعقد المجلسان في كل سنة أربع دورات عادية. |
les Chambres parallèles exploiteront l'expérience des équipes spéciales de pays lorsqu'elles prépareront le dialogue constructif avec les États parties. | UN | وسيستفيد المجلسان من خبرة فرق المهام القطرية في إعداد الحوار البناء مع كل دولة طرف. |
Depuis lors, les deux chambres du Parlement de transition ont adopté leur règlement intérieur. | UN | ومنذئذ، اعتمد المجلسان التابعان لمجلس النواب الانتقالي نظامهما الداخلي. |
Enfin, les deux chambres législatives désigneraient un médiateur. | UN | وأخيراً، سيعين المجلسان التشريعيان أميناً للمظالم. |
les Conseils ont été supprimés dans le cadre d'un vaste processus de centralisation, l'objectif étant de créer un système d'enseignement commun à toutes les écoles de Serbie. | UN | وألغي هذان المجلسان كجزء من عملية مركزة واسعة النطاق وبهدف إيجاد نظام تعليمي مشترك لجميع المدارس في صربيا. |
La Chambre des représentants et le Sénat forment le pouvoir législatif et les auteurs ne peuvent s'attendre à ce que ces organes rendent une décision définitive. | UN | ويشكل المجلسان الفرع التشريعي للحكومة ولا يمكن لصاحبي البلاغ أن ينتظرا أي حكم نهائي من هاتين الهيئتين. |