Le Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix a informé le Conseil des combats intercommunaux dans l'État du Jongleï. | UN | وقدم وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام إلى المجلس إحاطة عن الاقتتال القَبَلي في ولاية جونقلي. |
La Haut-Commissaire a informé le Conseil de la situation des droits de l'homme en Libye. | UN | وقدمت المفوضة السامية إلى المجلس إحاطة بشأن حقوق الإنسان في ليبيا. |
La Représentante du Secrétaire général a informé le Conseil au sujet de l'état d'avancement du processus de paix depuis la démission du Premier Ministre. | UN | وقدمت الممثلة الخاصة للأمين العام إلى المجلس إحاطة عن حالة عملية السلام منذ استقالة رئيس الوزراء. |
Les membres du Conseil ont entendu un exposé du Secrétaire général adjoint aux affaires juridiques et Conseiller juridique concernant la demande de la Présidente du Tribunal pénal international pour le Rwanda qui souhaitait augmenter la capacité de jugement du Tribunal par le recours à des juges ad litem. | UN | تلقى أعضاء المجلس إحاطة من وكيل الأمين العام، المستشار القانوني، بشأن طلب رئيس المحكمة الجنائية الدولية لرواندا تعيين قضاة مخصصين لتوسيع نطاق قدرة المحكمة على نظر العدد الهائل من القضايا. |
Le 17 octobre, les membres du Conseil ont entendu un exposé du Sous-Secrétaire général, M. Hédi Annabi. | UN | وتلقى أعضاء المجلس إحاطة في 17 تشرين الأول/أكتوبر من هادي العنابـي، الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام. |
L'Envoyé spécial a informé le Conseil de la situation politique et des conditions de sécurité au Soudan et au Soudan du Sud, y compris dans les États du Kordofan méridional et du Nil Bleu. | UN | وقدم المبعوث الخاص إلى المجلس إحاطة عن الحالة السياسية والأمنية في السودان وفي جنوب السودان، بما في ذلك في ولايتي كردفان الجنوبية والنيل الأزرق. |
Lors de consultations tenues le 15 avril, le Président a informé le Conseil des délibérations du Comité sur le rapport et les recommandations y figurant. | UN | وفي 15 نيسان/أبريل، قدم رئيس اللجنة إلى المجلس إحاطة خلال مشاورات غير رسمية بشأن مناقشة اللجنة، لتقرير منتصف المدة وتوصياته. |
Le Secrétaire général adjoint a également informé le Conseil sur la situation à Mitrovica, ainsi que sur l'évolution en ce qui concerne l'application de l'état de droit, le retour des personnes déplacées et la question des personnes disparues. | UN | وقدم وكيل الأمين العام أيضا إلى المجلس إحاطة حول الحالة في ميتروفيتشا والتطورات فيما يتعلق بإنفاذ سيادة القانون، وعودة المشردين، ومسألة المفقودين. |
Le 11 avril, le Représentant spécial du Secrétaire général pour l'Iraq a informé le Conseil des faits récemment intervenus dans ce pays, en mettant l'accent sur la transition politique en cours depuis les élections du 30 janvier. | UN | وفي 11 نيسان/أبريل، قدم الممثل الخاص للأمين العام في العراق إلى المجلس إحاطة عن آخر التطورات في البلد، وركز على العملية السياسية التي تطورت منذ الانتخابات التي أجريت في 30 كانون الثاني/يناير. |
Le 22 juin, le Secrétaire général adjoint aux affaires politiques a informé le Conseil des résultats de sa visite à Chypre, en Grèce et en Turquie. | UN | وفي 22 حزيران/يونيه، قدم وكيل الأمين العام للشؤون السياسية إلى المجلس إحاطة عن نتائج زيارته إلى قبرص واليونان وتركيا. |
Le 14 mars, le Secrétaire général adjoint aux affaires politiques a informé le Conseil de la situation en Libye. | UN | وفي 14 آذار/مارس، قدم وكيل الأمين العام للشؤون السياسية إلى المجلس إحاطة عن الحالة في ليبيا. |
Lors des consultations plénières tenues le 20 octobre 2000, les membres du Conseil ont entendu un exposé du Secrétaire général sur ses efforts en vue de résoudre la crise au Moyen-Orient. | UN | وفي المشاورات غير الرسمية التي أجراها المجلس بكامل هيئته في 20 تشرين الأول/أكتوبر 2000 قدم الأمين العام إلى أعضاء المجلس إحاطة بشأن جهوده الرامية إلى حل الأزمة في الشرق الأوسط. |
Lors des consultations plénières tenues le 6 mars 2001, les membres du Conseil ont entendu un exposé du Président exécutif de la COCOVINU sur les activités de la Commission. | UN | وفي المشاورات غير الرسمية التي عقدها المجلس بكامل هيئته في 6 آذار/مارس 2001، تلقى أعضاء المجلس إحاطة من الرئيس التنفيذي للجنة الأمم المتحدة للرصد والتحقق والتفتيش بشأن أنشطة اللجنة. |
Lors des consultations plénières tenues le 12 avril 2001, les membres du Conseil ont entendu un exposé du Secrétariat sur l'engagement de participants étrangers dans les hostilités en Afghanistan. | UN | وخلال المشاورات غير الرسمية التي أجراها المجلس بكامل هيئته في 12 نيسان/أبريل 2001، تلقى أعضاء المجلس إحاطة من الأمانة العامة عن ضلوع أجانب في الأعمال القتالية بأفغانستان. |
Lors des consultations plénières que le Conseil de sécurité a tenues le 10 avril 2001, les membres du Conseil ont entendu un exposé du Sous-Secrétaire général aux affaires politiques sur les conclusions auxquelles était parvenue la Mission interinstitutions qu'il avait menée dans 11 pays d'Afrique de l'Ouest, du 6 au 27 mars 2001. | UN | خلال المشاورات غير الرسمية التي أجراها المجلس بكامل هيئته في 10 نيسان/أبريل 2001، تلقى أعضاء المجلس إحاطة من الأمين العام المساعد للشؤون السياسية بشأن النتائج التي توصلت إليها البعثة المشتركة بين الوكالات التي قادها إلى 11 بلدا من غرب أفريقيا، خلال الفترة من 6 إلى 27 آذار/مارس 2001. |
Le 18 janvier, le Président a informé les membres du Conseil de la teneur de ces deux réunions. | UN | وقدم الرئيس إلى أعضاء المجلس إحاطة عن الاجتماعين اللذين عُقدا في 18 كانون الثاني/يناير. |
Le 22 juillet, le Représentant spécial et le Président de la formation Burundi de la Commission de consolidation de la paix ont fait un exposé au Conseil. | UN | وفي 22 تموز/يوليه، تلقى المجلس إحاطة عن بوروندي قدمها الممثل الخاص ورئيس تشكيلة بوروندي التابعة للجنة بناء السلام. |
Dans l’après-midi du même jour, les membres du Conseil ont été informés de la situation au Sud-Liban, où les deux parties semblaient faire preuve d’une certaine modération. | UN | وبعد ظهر اليوم نفسه، تلقى أعضاء المجلس إحاطة بشأن الحالة في جنوب لبنان، حيث أفيد أن الجانبين يمارسان درجة من ضبط النفس. |
Le Conseil a entendu un exposé du Vice-Secrétaire général, Jan Eliasson. | UN | وتلقى المجلس إحاطة من يان إلياسون، نائب الأمين العام. |
Il a entendu des exposés du Représentant spécial du Secrétaire général pour l'Iraq, Ashraf Jehangir Qazi, et du représentant des États-Unis, parlant au nom de la Force multinationale en Iraq. | UN | وتلقى المجلس إحاطة من الممثل الخاص للأمين العام للعراق، أشرف جيهانغير قاضي، وكذلك من ممثل الولايات المتحدة باسم القوة المتعددة الجنسيات. |
Le 7 mars, le Représentant sortant du Secrétaire général, Winston Tubman, a rendu compte au Conseil de la situation en Somalie. | UN | وفي 7 آذار/مارس قدم تيجان وينستون ممثل الأمين العام الذي يوشك أن يترك منصبه إلى المجلس إحاطة بشأن الوضع في الصومال. |
Lors des consultations du 7 mai 1998, le Conseil a été informé de la situation en Sierra Leone. | UN | خلال المشاورات التي جرت في ٧ أيار/ مايو، تلقى المجلس إحاطة إعلامية بشأن الحالة في سيراليون. |