ويكيبيديا

    "المجلس الأوروبي بشأن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • du Conseil de l'Europe sur
        
    • du Conseil européen concernant le
        
    • du Conseil de l'Europe concernant
        
    • le Conseil européen concernant
        
    • du Conseil de l'Europe relative
        
    La Pologne est partie à la Convention du Conseil de l'Europe sur le transfèrement des personnes condamnées et à son Protocole additionnel. UN وبولندا طرف في اتفاقية المجلس الأوروبي بشأن نقل الأشخاص المحكوم عليهم وبروتوكولها الإضافي.
    Sa participation à l'application de la Convention du Conseil de l'Europe sur la protection des enfants contre l'exploitation sexuelle et les abus sexuels est un autre moyen de collaboration fructueuse. UN وتشكل مشاركتها في تنفيذ اتفاقية المجلس الأوروبي بشأن حماية الأطفال من الاستغلال والاعتداء الجنسيين سبيلا آخر للتعاون المثمر.
    Mme Rasekh demande où en est la ratification de la Convention du Conseil de l'Europe sur la lutte contre la traite des êtres humains. UN 51 - وسألت عن حالة التصديق على اتفاقية المجلس الأوروبي بشأن إجراءات مكافحة الاتجار بالبشر.
    On peut ajouter à ces textes la directive du Conseil européen concernant le caractère définitif du règlement dans les systèmes de paiement et de règlement des opérations sur titres ainsi que le projet de directive sur l'utilisation de titres en garantie du crédit. UN وعلاوة على تلك النصوص، يوجد توجيه المجلس الأوروبي بشأن نهائية التسوية في نظم تسويات المدفوعات والأوراق المالية، وكذلك التوجيه المرتقب بشأن استخدام الأوراق المالية كضمان رهني للائتمان.
    Les propositions du Conseil de l'Europe concernant les conditions spéciales applicables aux échanges avec Chypre-Nord et les objections chypriotes grecques sur ce point sont bien connues et n'appellent aucun commentaire. UN كما أن مقترحات المجلس الأوروبي بشأن الشروط الخاصة المتعلقة بالتجارة مع شمال قبرص واعتراضات القبارصة اليونانيين في هذا الصدد معروفة جيدا ولا تحتاج إلى المزيد من التفسير.
    Se félicitant des conclusions du Conseil européen, tenu à Thessalonique (Grèce), les 19 et 20 juin 2003, et des décisions prises par le Conseil européen concernant les principes, priorités et conditions figurant dans les partenariats européens conclus avec tous les pays du Processus de stabilisation et d'association, UN وإذ ترحب بالاستنتاجات التي خلص إليها اجتماع قمة المجلس الأوروبي الذي عقد في ثيسالونيكي، اليونان، في 19 و 20 حزيران/يونيه 2003، وقرارات المجلس الأوروبي بشأن المبادئ والأولويات والشروط الواردة في الشراكات الأوروبية مع جميع بلدان عملية تحقيق الاستقرار والانتساب،
    En outre, des préparatifs sont en cours en vue de l'adhésion du Liechtenstein à la Convention du Conseil de l'Europe relative au blanchiment, au dépistage, à la saisie et la confiscation des produits du crime. UN وعلاوة على ذلك، فهناك تحضيرات جارية لانضمام ليختنشتاين إلى اتفاقية المجلس اﻷوروبي بشأن غسل عائدات الجريمة والبحث عنها وضبطها ومصادرتها.
    Consciente de la nécessité d'interdire l'incitation à commettre des actes terroristes et de prévenir de tels agissements, la Croatie a ratifié un certain nombre de conventions et protocoles du Conseil de l'Europe sur le terrorisme. UN وقامت كرواتيا، واضعة في اعتبارها الحاجة إلى منع التحريض على ارتكاب أعمال إرهابية ومنع مثل هذا السلوك، بالمصادقة على عدد من اتفاقيات وبروتوكولات المجلس الأوروبي بشأن الإرهاب.
    Il en va de même de l'article 17, paragraphe 2, de la Convention du Conseil de l'Europe sur la protection de l'environnement par le droit pénal du 4 novembre 1998 : UN وينطبق الشيء نفسه على الفقرة 2 من المادة 17 من اتفاقية المجلس الأوروبي بشأن حماية البيئــــة فيما يتعلق بالقانون الجنائي، المؤرخة 4 تشرين الثاني/نوفمبر 1998، التي تنص على ما يلي:
    La Pologne est favorable au renforcement de la coopération antiterroriste au sein de l'Union européenne et partage les vues exprimées dans la Déclaration du Conseil de l'Europe sur la lutte contre le terrorisme et son Plan d'action révisé contre le terrorisme. UN وتؤيد بولندا الآراء المعرب عنها في إعلان المجلس الأوروبي بشأن مكافحة الإرهاب وخطة العمل المنقحة المتعلقة بمكافحة الإرهاب وتدخل التغييرات الضرورية على قانونها الوطني.
    Le Comité aimerait savoir pourquoi le Royaume-Uni n'a pas ratifié la Convention du Conseil de l'Europe sur la lutte contre la traite des êtres humains et quand il a l'intention de le faire. UN وأضافت أن اللجنة تود أن تعرف سبب عدم تصديق المملكة المتحدة حتى الآن على اتفاقية المجلس الأوروبي بشأن العمل لمكافحة الاتجار في البشر ومتى تنوي أن تفعل ذلك.
    90.27 Envisager de signer et de ratifier la Convention du Conseil de l'Europe sur la prévention et la lutte contre la violence à l'égard des femmes et la violence domestique (Norvège); UN 90-27- النظر في توقيع اتفاقية المجلس الأوروبي بشأن منع ومكافحة العنف بالمرأة والعنف المنزلي والتصديق عليها (النرويج)؛
    90.28 Signer la Convention du Conseil de l'Europe sur la prévention et la lutte contre la violence à l'égard des femmes et la violence domestique (Autriche); UN 90-28- توقيع اتفاقية المجلس الأوروبي بشأن منع ومكافحة العنف بالمرأة والعنف المنزلي (النمسا)؛
    Le Rapport officiel de la Commission européenne, intitulé < < A new impetus for European youth > > (Un nouvel élan pour la jeunesse européenne), s'aligne sur la Déclaration du Conseil de l'Europe sur le racisme, l'intolérance et les jeunes, adoptée le 28 mai 2004. UN وتتماشى الورقة البيضاء للمفوضية الأوروبية المعنونة " حافز جديد للشباب الأوروبي " مع إعلان المجلس الأوروبي بشأن العنصرية والتعصب بما يتصل بالشباب، الذي اعتُمد يوم 28 أيار/مايو 2004.
    Cette position est fondée sur divers principes. Premièrement, la Constitution slovaque dispose que la vie mérite d'être protégée dès avant la naissance. Deuxièmement, au titre de l'article 18 de la Convention du Conseil de l'Europe sur les droits de l'homme et la biomédecine, la constitution d'embryons humains aux fins de recherche est interdite. UN وأضاف أن هذا الموقف يقوم على عدة مبادئ، أولها، أن الدستور السلوفاكي ينص على أن حياة البشر تستحق الحماية قبل الولادة، وثانيها أن المادة 18 من اتفاقية المجلس الأوروبي بشأن حقوق الإنسان والطب الحيوي، تحظر تخليق أجنة بشرية لأغراض البحث.
    Malte a été l'un des premiers pays à signer la Convention du Conseil de l'Europe sur la prévention et la lutte contre la violence à l'égard des femmes et la violence conjugale, et elle a organisé une étude qui a montré qu'une Maltaise sur quatre est victime de violence conjugale. UN وأشار إلى أن مالطة قد قامت، بوصفها من أولى البلدان الموقعة على اتفاقية المجلس الأوروبي بشأن منع العنف ضد المرأة والعنف المنزلي ومكافحته، بإجراء دراسة استقصائية كشفت أن امرأة من بين كل أربع نساء في مالطة تتعرض للعنف المنزلي.
    48. Mme Klopčič (Slovénie) annonce que son Gouvernement a récemment ratifié la Convention du Conseil de l'Europe sur la protection des enfants contre l'exploitation et les abus sexuels. UN 48 - السيدة كلوبتشيش (سلوفينيا): أعلنت أن حكومة بلدها صدّقت مؤخرا على اتفاقية المجلس الأوروبي بشأن حماية الطفل من الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي.
    J'ai l'honneur de porter à votre attention les conclusions de la présidence du Conseil européen concernant le Zimbabwe, publiées le 16 mars 2002 (voir annexe). UN يشرفني أن أعرض عليكم النتائج التي توصلت إليها رئاسة المجلس الأوروبي بشأن زمبابوي، والتي أعلنت في 16 آذار/مارس 2002 (انظر المرفق).
    Lettre datée du 18 mars 2002 (S/2002/299), adressée au Secrétaire général par le représentant de l'Espagne, transmettant les conclusions de la présidence du Conseil européen concernant le Zimbabwe, publiées le 16 mars 2002. UN رسالة مؤرخة 18 آذار/مارس 2002 (S/2002/299) موجهة إلى الأمين العام من ممثل إسبانيا يحيل بها النتائج التي توصلت إليها رئاسة المجلس الأوروبي بشأن زمبابوي، والتي أعلنت في 16 آذار/مارس 2002.
    Elle a pris note des recommandations du Conseil de l'Europe concernant la situation des minorités et relevé que Chypre n'avait pas signé la Convention sur la réduction des cas d'apatridie. UN وأحاطت علماً بتوصيات المجلس الأوروبي بشأن وضع الأقليات، وبكون قبرص لم توقِّع على اتفاقية خفض حالات انعدام الجنسية.
    Le Royaume-Uni respecte son obligation d'élaborer un plan national conformément à la recommandation du Conseil de l'Europe concernant les maladies rares. UN وتفي المملكة المتحدة بالتزامها بوضع خطة وطنية تستجيب فيها لتوصية المجلس الأوروبي بشأن الأمراض النادرة.
    Se félicitant des conclusions du Conseil européen, tenu à Thessalonique (Grèce), les 19 et 20 juin 2003, et des décisions prises par le Conseil européen concernant les principes, priorités et conditions figurant dans les partenariats européens conclus avec tous les pays du Processus de stabilisation et d'association, UN وإذ ترحب بالاستنتاجات التي خلص إليها اجتماع قمة المجلس الأوروبي الذي عقد في ثيسالونيكي، اليونان، في 19 و 20 حزيران/يونيه 2003، وقرارات المجلس الأوروبي بشأن المبادئ والأولويات والشروط الواردة في الشراكات الأوروبية مع جميع بلدان عملية تحقيق الاستقرار والانتساب،
    En 1996, des mesures ont été prises pour harmoniser les procédures disciplinaires dans les établissements pénitentiaires, conformément à la jurisprudence de la Cour européenne des droits de l'homme et à la recommandation du Conseil de l'Europe relative aux règles pénitentiaires. UN وفي عام ٦٩٩١ اتخذت تدابير عملية في سبيل تحقيق توافق اﻹجراءات التأديبية داخل نظام السجون مع أحكام المحكمة اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان، وتوصية المجلس اﻷوروبي بشأن لوائح السجون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد