ويكيبيديا

    "المجلس الأوروبي في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • du Conseil européen de
        
    • le Conseil européen en
        
    • le Conseil européen de
        
    • le Conseil européen le
        
    • le Conseil de l'Europe en
        
    • du Conseil de l'Europe à
        
    • Conseil européen à
        
    • du Conseil européen du
        
    • au Conseil européen
        
    • Conseils européens de
        
    • le Conseil de l'Europe à
        
    Nous continuons de développer le programme du Conseil européen de Thessalonique de 2003, qui a jeté les bases de l'intégration des pays des Balkans occidentaux à l'Union européenne, à la condition, bien sûr, qu'ils répondent pleinement aux critères et aux exigences d'adhésion. UN وإننا نواصل البناء على جدول أعمال المجلس الأوروبي في ثيسالونيكي لعام 2003، الذي أرسى الأسس لإدماج بلدان البلقان الغربية في الاتحاد الأوروبي، طبعا شريطة تلبية معايير الالتحاق ومتطلباته.
    Consciente des dangers liés aux armes de destruction massive, l'Union européenne a, lors de la réunion du Conseil européen de décembre dernier, adopté une stratégie pour empêcher la prolifération de ces armes. UN لقد أقر الاتحاد الأوروبي استراتيجية تتعلق بعدم انتشار تلك الأسلحة، خلال اجتماع المجلس الأوروبي في كانون الأول/ديسمبر الماضي، وذلك اعترافاً منه بالتهديد الذي تمثله أسلحة الدمار الشامل.
    Pour atteindre ces objectifs, l'Union européenne a adopté une série d'instruments spécifiques qui font partie de sa stratégie sur les armes légères et de petit calibre, adoptée par le Conseil européen en 2005. UN وتحقيقا لتلك الغاية، اعتمد الاتحاد الأوروبي مجموعة من الصكوك المحددة المنصوص عليها في استراتيجية الاتحاد بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، التي اعتمدها المجلس الأوروبي في عام 2005.
    Membre du réseau de points de contact judiciaires entre les États membres de l'Union européenne créé dans le cadre du programme d'action approuvé par le Conseil européen en 1998. UN - عضو في رابطة القضاة القائمين على شؤون التنسيق بين الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، وهي الشبكة المنشأة في إطار خطة العمل المشترك التي اعتمدها المجلس الأوروبي في عام 1998.
    le Conseil européen de Laeken a décidé de resserrer la coopération dans ce domaine. UN وقد قرر المجلس الأوروبي في لاكن تكثيف التعاون في هذا الميدان.
    La DAO décision a été adoptée officiellement par le Conseil européen le 25 novembre 2013 et est entrée en vigueur le 1er janvier 2014. UN واتخذ هذا القرار رسميا المجلس الأوروبي في 25 تشرين الثاني/نوفمبر 2013، ودخل حيز النفاذ في 1 كانون الثاني/يناير 2014.
    L'UE va continuer à renforcer ses relations avec l'Afrique dans le cadre de la Stratégie pour l'Afrique de l'UE adoptée par le Conseil de l'Europe en 2005. UN وسيواصل الاتحاد الأوروبي تعزيز علاقاته مع أفريقيا في إطار الاستراتيجية الشاملة للاتحاد الأوروبي بشأن أفريقيا، التي اعتمدها المجلس الأوروبي في عام 2005.
    Elle a naturellement participé à toutes les réunions de ces instances : quatre sessions annuelles d'une semaine au siège du Conseil de l'Europe à Strasbourg. UN وشاركت الرابطة بطبيعة الحال في جميع اجتماعات هذه الهيئات: أربع دورات سنوية مدتها أسبوع في مقر المجلس الأوروبي في ستراسبورغ.
    En décembre 1998, le Conseil européen, à sa réunion de Vienne, a encouragé le Portugal et l’Indonésie à faire aboutir les négociations. UN وفي كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨، شجع اجتماع المجلس اﻷوروبي في فيينا نتائج المباحثات التي جرت بين البرتغال وإندونيسيا.
    De plus, le Conseil est invité, en coopération avec la Commission, à présenter, d'ici la réunion du Conseil européen de juin, un plan concernant la mise en place de moyens permettant une gestion des flux migratoires et des flux de réfugiés. UN وعلاوة على ذلك، فإن المجلس مدعو إلى أن يقدِّم إلى المجلس الأوروبي في حزيران/يونيه المقبل، بالتعاون مع المفوضية، خطة لتطوير القدرات في مجال إدارة الهجرة وتدفقات اللاجئين.
    Instaurée lors du Conseil européen de Lisbonne de mars 2000, cette méthode représentait un cadre de coordination politique sans contraintes juridiques. UN فقد قدَّم هذا الأسلوب، الذي أُنشئ لدى اجتماع المجلس الأوروبي في لشبونة في آذار/مارس 2000، إطاراً من التنسيق السياسي دون قيودٍ قانونية.
    La Hongrie est attachée à l'élaboration d'une politique européenne commune en matière d'immigration et se félicite de l'adoption du Pacte européen sur l'immigration et l'asile par le Conseil européen, en octobre 2008. UN وهنغاريا ملتزمة بصوغ سياسة أوروبية موحدة في ميدان الهجرة، وهي ترحب باعتماد الميثاق الأوروبي المتعلق بالهجرة واللجوء من قبل المجلس الأوروبي في تشرين الأول/أكتوبر 2008.
    Renforçons le lien entre la mise en œuvre du Programme d'action de Beijing, des objectifs du Millénaire pour le développement et de la Stratégie de Lisbonne adoptée par le Conseil européen en 2000 afin de consolider la réforme économique et la cohésion sociale dans le cadre d'une économie européenne plus forte fondée sur la connaissance; UN ونقر بأهمية تعزيز الصلة بين تنفيذ منهاج عمل بيجين، وأهداف الألفية، واستراتيجية لشبونة التي اعتمدها المجلس الأوروبي في عام 2000، بهدف تعزيز الإصلاح الاقتصادي والتجانس الاجتماعي في إطار اقتصاد أقوى قائم على المعرفة عبر الاتحاد؛
    Dans ce contexte, le Conseil européen de Lisbonne a réaffirmé la nécessité d'élaborer de nouveaux indicateurs quantitatifs et qualitatifs et des repères dans les domaines de l'emploi et de la protection sociale. UN وفي هذا السياق، أكد المجلس الأوروبي في لشبونة من جديد على ضرورة زيادة تطوير مؤشرات كمية ونوعية ومقاييس في ميداني العمالة والحماية الاجتماعية.
    L'Union européenne renouvelle l'appel lancé par le Conseil européen de Thessalonique à toutes les organisations palestiniennes pour qu'elles déclarent immédiatement un cessez-le-feu sans conditions. UN ويؤكد الاتحاد الأوروبي مجددا دعوة المجلس الأوروبي في تسالونيكي جميع المنظمات الفلسطينية إلى إعلان وقف فوري وغير مشروط لإطلاق النار.
    En sa qualité de membre de l'Union européenne, la Suède prend activement part à l'application de sa stratégie de lutte contre la prolifération des armes de destruction massive, adoptée par le Conseil européen le 12 décembre 2003. UN تشارك السويد، بصفتها عضوا في الاتحاد الأوروبي، مشاركة فعالة في تنفيذ استراتيجية الاتحاد الأوروبي لمكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل، التي اعتمدها المجلس الأوروبي في 12 كانون الأول/ديسمبر 2003.
    Comme l'exprime la Stratégie européenne de lutte contre le terrorisme, adoptée par le Conseil européen le 16 décembre 2005, le terrorisme est une menace pour tous les États et pour tous les peuples. UN وكما جاء في الاستراتيجية الأوروبية لمكافحة الإرهاب التي اعتمدها المجلس الأوروبي في 16 كانون الأول/ ديسمبر 2005، يشكل الإرهاب خطرا على جميع الدول وعلى جميع الشعوب.
    La Lituanie a participé activement à la campagne de lutte contre la violence à l'égard des femmes lancée par le Conseil de l'Europe en novembre 2006. UN وظلت ليتوانيا مشاركة في حملة مكافحة العنف ضد المرأة التي أطلقها المجلس الأوروبي في تشرين الثاني/نوفمبر 2006.
    Conformément aux conclusions du Conseil de l'Europe à Thessalonique, l'Union européenne continuera de soutenir sans relâche les efforts du Secrétaire général afin de parvenir à une solution globale, juste, viable et pratique au problème de Chypre, conformément aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN ووفقا للاستنتاجات التي توصل إلهيا المجلس الأوروبي في تسالونيكي، سيتابع الاتحاد الأوروبي عمله بشكل دؤوب دعما لجهود الأمين العام من أجل زيادة حل شامل وعادل وقابل للتطبيق وعملي لمشكلة قبرص بما يتمشى وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    Sur la base d'un document sur les stratégies préparé par la Commission européenne, le Conseil européen, à Essen, examinera les possibilités d'intensification de la politique méditerranéenne de l'Union européenne. UN وسيقوم المجلس اﻷوروبي في أسن بدراسة إمكانيات تكثيف سياسة الاتحاد اﻷوروبي في البحـر اﻷبيض المتوسـط وذلـك علـى أسـاس ورقــة استراتيجية أعدتها اللجنة اﻷوروبية.
    À cet égard, je note que l'Union européenne est disposée à jouer un rôle accru au Kosovo, comme en témoignent les conclusions du Conseil européen du 14 décembre. UN وفي هذا الصدد، أنوه باستعداد الاتحاد الأوروبي لأن يعزز دوره في كوسوفو، كما هو مبين في الاستنتاجات التي توصل إليها المجلس الأوروبي في 14 كانون الأول/ديسمبر.
    À cet égard, le Conseil s'attend à ce que Belgrade traduise les déclarations qu'elle aurait faites en un engagement résolu, sans ambiguïté et vérifiable quant à son acceptation des principes du G-8 et d'une résolution du Conseil de sécurité des Nations Unies. La présidence restera en contact étroit avec le Président Ahtisaari en vue de la participation de celui-ci au Conseil européen de Cologne. UN وفي هذا الصدد، يتوقع المجلس أن تقوم بلغراد بترجمة ما صدر عنها من بيانات إلى التزام جاد لا غموض فيه ويمكن التحقق منه بقبول مبادئ مجموعة الدول الصناعية الثماني الكبرى وقرار يصدره مجلس اﻷمن، وسوف تظل هيئة الرئاسة على اتصال وثيق مع الرئيس اهتساري بغرض حضوره اجتماع المجلس اﻷوروبي في كولون.
    L’Union s’engage à continuer de soutenir sans relâche la promotion et la défense des droits de l’homme, conformément au traité sur l’Union européenne, à la Convention européenne de sauvegarde des droits de l’homme et des libertés fondamentales, aux déclarations des Conseils européens de Luxembourg de 1991 et 1997 et adopte la déclaration suivante : UN ويتعهد الاتحاد بمواصلة دعمه بلا توان لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان تلبية لمعاهدة الاتحاد اﻷوروبي والاتفاقية اﻷوروبية لحماية حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، واﻹعلانين الصادرين عن المجلس اﻷوروبي في لكسمبرغ في ١٩٩١ و ١٩٩٧، ويعتمد اﻹعلان التالي:
    290. On devrait ainsi parvenir à doter 33 % du territoire national des services appropriés d'ici la fin 2010, conformément à l'objectif fixé par le Conseil de l'Europe à Lisbonne en 2000. UN 290- ومن ثم، فقد توخي أن يجري، بحلول عام 2010، تحقيق الهدف المتمثل في تغطية 33% من البلد بالخدمات ذات الصلة، كما حددها المجلس الأوروبي في لشبونة في عام 2000.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد