Toutes les séances officielles du Conseil, ainsi que ses consultations officieuses sont annoncées dans le Journal des Nations Unies. | UN | ويعلن عن جلسات المجلس الرسمية فضلا عن المشاورات غير الرسمية باستمرار في يومية الأمم المتحدة. |
Par exemple, le diagramme 4 figurant à la page 5 du rapport fait ressortir le contraste entre le rythme croissant des consultations plénières informelles du Conseil de sécurité et le rythme décroissant des séances officielles du Conseil. | UN | فعلى سبيل المثال، فإن الشكل، الذي يظهر على الصفحة ٥٠ من التقرير، يبــرز الفــارق الظاهر بيــن الزيادة في المشاورات غير الرسمية للمجلس بكامل هيئته والزيادة في جلسات المجلس الرسمية. |
Aux termes de la décision III, le Conseil approuve la publication de la documentation du Comité dans toutes les langues officielles du Conseil. Français Page | UN | وبموجب مشروع المقرر الثالث، يوافق المجلس على إصدار وثائق اللجنة بجميع لغات المجلس الرسمية. |
La plupart des séances officielles du Conseil sont devenues, en réalité, des rassemblements aux seules fins d'explications de vote des membres du Conseil. | UN | وفي الواقع، أصبحت معظم اجتماعات المجلس الرسمية لقاءات لتعليل تصويت أعضاء المجلس. |
Un représentant a proposé la possibilité de dialogues informels entre les secrétariats du PNUD et de l'UNOPS et le Conseil, en dehors des réunions formelles du Conseil, dans le but d'assurer un meilleur suivi. | UN | واقترح أحد الممثلين، في سبيل تحسين المتابعة، أن تجرى حوارات غير رسمية بين أمانتي البرنامج والمكتب وبين المجلس، وذلك إلى جانب اجتماعات المجلس الرسمية. |
Le Journal des Nations Unies devrait indiquer l'ordre du jour annoté des réunions officieuses du Conseil de sécurité et les mesures attendues du Conseil. | UN | ينبغي أن ينشر في " يومية اﻷمم المتحدة " جدول اﻷعمال المشروح واﻹجراءات التي ينتظر اتخاذها في اجتماعات المجلس الرسمية. |
7. L'ordre du jour provisoire des réunions officielles du Conseil devrait figurer dans le Journal sous réserve qu'il ait été adopté lors de consultations officieuses. | UN | ٧ - يدرج جدول اﻷعمال المؤقت لجلسات المجلس الرسمية في اليومية شريطة أن يكون قد ووفق عليه في المشاورات غير الرسمية. |
7. L'ordre du jour provisoire des réunions officielles du Conseil devrait figurer dans le Journal sous réserve qu'il ait été adopté lors de consultations officieuses. | UN | " ٧ - يدرج جدول اﻷعمال المؤقت لجلسات المجلس الرسمية في اليومية شريطة أن يكون قد ووفق عليه في المشاورات غير الرسمية. |
Je fais allusion à la présentation des séances officielles du Conseil, groupées systématiquement par points de l'ordre du jour, avec les résolutions et les déclarations adoptées en rapport avec ces points, ainsi qu'à la présence d'informations portant sur les activités des organes subsidiaires du Conseil. | UN | وأقصد بذلك بيان جلسات المجلس الرسمية مجمعة تحت عناوين جامعة وفقا لبنود جدول اﻷعمال، الى جانب القرارات والبيانات المعتمدة بخصوص هذه البنود، بالاضافة الى إدراج معلومات عن أنشطة هيئات المجلس الفرعية. |
Il est clair que d'un point de vue procédural, les séances officielles du Conseil sont le lieu de présentation de ses bilans, dans le cadre de son mandat de maintien de la paix et de la sécurité internationales. | UN | أما من الناحية الاجرائية، فمن الواضح أن جلسات المجلس الرسمية هي المكان والفرصة لانتاج محاضرة في سياق ولايته المتمثلة في حفظ السلم وصون السلم واﻷمن الدوليين. |
Le Conseil économique et social décide que la documentation du Comité chargé des organisations non gouvernementales sera publiée dans les six langues officielles du Conseil, dans les limites des ressources existantes. | UN | إن المجلس الاقتصادي والاجتماعي يقرر إصدار وثائق اللجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية بلغات المجلس الرسمية الست، في حدود الموارد المتاحة. |
Nous espérons que ces normes élevées seront maintenues à l'avenir et seront également appliquées aux délibérations officieuses et officielles du Conseil portant sur d'autres questions, notamment celles qui ont une incidence directe immédiate sur la paix et la sécurité internationales. | UN | ونرجو أن تستمر هذه المعايير السامية في المستقبل وأن تُطبق أيضا في مناقشات المجلس الرسمية وغير الرسمية للقضايا الأخرى، وخاصة ما له منها تأثير مباشر وعاجل على السلم والأمن الدوليين. |
Pendant tout le mois, le Conseil et le Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies ont redoublé d'efforts pour que les procédures en vigueur servent les objectifs du Conseil de manière plus efficace, et ont notamment modifié la table du Conseil de manière à ce qu'elle puisse accueillir sept chefs d'État et rouvert les galeries supérieures au public pendant les sessions officielles du Conseil. | UN | وعلى مدار الشهر، عمل المجلس والأمانة العامة للأمم المتحدة معا على زيادة فعالية ما يتخذه المجلس من إجراءات خدمة لأهداف سياسته، بما في ذلك إعادة ترتيب مناضد المجلس لسبعة رؤساء دول مع إعادة فتح الشرفة العلوية أمام الجمهور لحضور جلسات المجلس الرسمية. |
L’ordre du jour des réunions officielles du Conseil et des consultations plénières publié dans le Journal des Nations Unies devrait indiquer plus précisément les points qui seront examinés. | UN | ١١ - وينبغي أن تكون بنود جدول أعمال جلسات المجلس الرسمية والمشاورات غير الرسمية للمجلس بكامل هيئته، التي تنشر في اليومية، محددة بصورة أوضح. |
11. L'ordre du jour des réunions officielles du Conseil et des consultations officieuses plénières publié dans le Journal des Nations Unies devrait indiquer plus précisément les points qui seront examinés. | UN | ١١ - وينبغي أن تكون بنود جدول أعمال جلسات المجلس الرسمية والمشاورات غير الرسمية للمجلس بكامل هيئته، التي تنشر في اليومية، محددة بصورة أوضح. |
Le nombre de séances officielles du Conseil de sécurité a diminué considérablement au fil des ans. Nous devons admettre que la diminution du nombre de ces séances a entraîné une diminution du nombre de délégations assistant ou participant aux quelques séances officielles du Conseil. | UN | وقـــد انخفض عدد الاجتماعات الرسمية التي يعقدها مجلـــس اﻷمن انخفاضا كبيرا بمرور السنين ولا بد من الاعتراف بــأن انخفاض عدد الاجتماعات الرسمية ترتب عليه انخفاض في عدد الوفود التي تحضر أو تشارك في اجتماعات المجلس الرسمية القليلة. |
En 1996, le PAM a continué de se conformer à la pratique établie par le Comité des politiques et programmes d'aide alimentaire, qui consiste à tenir, avant les sessions officielles du Conseil d'administration, des réunions d'information informelles ouvertes tant aux membres du Conseil d'administration qu'aux observateurs, afin que les sessions officielles puissent être essentiellement consacrées à la prise de décisions. | UN | وفي عام ١٩٩٦ واصل برنامج اﻷغذية العالمي التقليد الذي أرسي في وقت سابق وهو قيام اللجنة المعنية بسياسات المعونة الغذائية وبرامجها بعقد اجتماعات إعلامية غير رسمية قبل عقد دورات المجلس الرسمية تكون مفتوحة ﻷعضاء المجلس وللمراقبين، بهدف تيسير التركيز على عملية اتخاذ القرارات خلال الدورات الرسمية. |
Les réunions d'information informelles sont des forums à participation non limitée qui visent à tenir au fait l'ensemble des représentations permanentes et n'impliquent pas de leur part de décisions officielles, tandis que les réunions officielles du Conseil d'administration ont essentiellement pour fonction de formuler des décisions et recommandations et de parvenir à un accord sur celles-ci. | UN | فالاجتماعات اﻹعلامية غير الرسمية هي محافل مفتوحة للجميع وتستعمل ﻹحاطة جميع الممثلين الدائمين بالمعلومات دون مطالبتهم باتخاذ قرارات رسمية، في حين أن دورات المجلس الرسمية تستهدف التركيز على صياغة المقررات والتوصيات والموافقة عليها. |
Le Conseil économique et social affirme que la documentation du Comité chargé des organisations non gouvernementales devrait être publiée dans les six langues officielles du Conseil et prie le Secrétariat de lui soumettre, à sa session d'organisation pour 1997, une évaluation des possibilités de mise en oeuvre de cette décision dans les limites des ressources disponibles. | UN | يؤكد المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن وثائق اللجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية ينبغي أن تصدر بجميع لغات المجلس الرسمية الست، ويطلب إلى اﻷمانة العامة أن تعد للمجلس في دورته التنظيمية لعام ١٩٩٧ تقييما لسبل تنفيذ هذا المقرر في حدود الموارد المتاحة. |
Un représentant a proposé la possibilité de dialogues informels entre les secrétariats du PNUD et de l'UNOPS et le Conseil, en dehors des réunions formelles du Conseil, dans le but d'assurer un meilleur suivi. | UN | واقترح أحد الممثلين، في سبيل تحسين المتابعة، أن تجرى حوارات غير رسمية بين أمانتي البرنامج والمكتب وبين المجلس، وذلك إلى جانب اجتماعات المجلس الرسمية. |
Le Journal des Nations Unies devrait indiquer l’ordre du jour annoté des réunions officieuses du Conseil de sécurité et les mesures attendues du Conseil. | UN | ينبغي أن ينشر في " يومية اﻷمم المتحدة " جدول اﻷعمال المشروح واﻹجراءات التي ينتظر اتخاذها في اجتماعات المجلس الرسمية. |
Il a décidé que le Directeur exécutif rédigerait une note succincte en réponse à la résolution 58/272, note qui pourrait être transmise à l'Assemblée générale en tant que réponse officielle du Conseil d'administration à la résolution de l'Assemblée générale. | UN | ووافق على أن يعدّ المدير التنفيذي مذكرة موجزة استجابة للقرار 58/272، من الممكن تقديمها بوصفها استجابة المجلس الرسمية لقرار الجمعية العامة. |