le Conseil interreligieux de Bosnie-Herzégovine a publié un glossaire de termes religieux pour une meilleure compréhension de la diversité. | UN | وأصدر المجلس المشترك بين الأديان في البوسنة والهرسك مسردا بالمصطلحات الدينية تعزيزاً لفهم أفضل للتنوع. |
le Conseil interreligieux fait part de ses préoccupations quant à l'absence d'un programme d'ensemble structuré pour la mise en œuvre des recommandations de la Commission vérité et réconciliation. | UN | وأعرب المجلس المشترك بين الأديان عن قلقه من عدم وجود برنامج منظم وكلي لتنفيذ توصيات لجنة تقصي الحقائق. |
Différentes institutions ont été établies ou reconnues pour favoriser le dialogue interethnique : le Conseil interreligieux de Bosnie-Herzégovine, Relier la diversité, le Comité pour les Roms et le Conseil des minorités nationales. | UN | وأنشئت مؤسسات مختلفة أو تم الاعتراف بها لتشجيع الحوار فيما بين الأعراق: المجلس المشترك بين الأديان للبوسنة والهرسك، وتنوع الروابط، ولجنة الروما، ومجلس الأقليات القومية. |
Le Gouvernement appuie les activités du Conseil interreligieux du Nigéria (NIREC) destinées à promouvoir la coexistence mutuelle, l'harmonie religieuse et le dialogue interconfessionnel entre musulmans et chrétiens dans le pays. | UN | وتقدم الحكومة الدعم لأنشطة المجلس المشترك بين الأديان في نيجيريا من أجل تعزيز التعايش المتبادل والانسجام الديني والحوار بين الأديان للمسلمين والمسيحيين في البلد. |
Depuis 1989, le Conseil interconfessionnel du Suriname sert d'instance de consultation et de dialogue entre les grandes religions du pays. | UN | ومنذ عام 1989، ما برح المجلس المشترك بين الأديان في سورينام ملتقى للمشاورات والحوار بين الأديان الرئيسية في البلد. |
Par exemple, il y a de plus en plus de contacts entre les associations civiques des deux pays, comme le montrent les visites au Libéria du Conseil interconfessionnel de la Sierra Leone et de l'Union nationale des étudiants sierra-léonais. | UN | فعلى سبيل المثال، يتنامى الاتصال بين الجماعات المدنية في البلدين على نحو ما تثبته الزيارات التي قام بها إلى ليبريا المجلس المشترك بين اﻷديان والاتحاد الوطني لطلاب سيراليون. |
le Conseil interreligieux et le Barreau du Libéria préconisaient l'annulation de la mise en accusation du Président Taylor par le Tribunal spécial pour la Sierra Leone, mais tous les représentants de la société civile ne partageaient pas cette position. | UN | ودعا المجلس المشترك بين الأديان ونقابة المحامين في ليبريا إلى إلغاء الاتهام الصادر عن المحكمة الخاصة لسيراليون ضد الرئيس تايلور، غير أن هذا الموقف لم يلق التأييد من جميع ممثلي المجتمع المدني. |
Ainsi, le Conseil interreligieux de Sierra Leone a largement contribué au processus de paix. | UN | وعلى سبيل المثال، قدم المجلس المشترك بين الأديان في سيراليون إسهاما هاما في عملية السلام. |
Plusieurs organes ont été créés, notamment le Conseil interreligieux de Bosnie-Herzégovine, chargé de prévenir la discrimination religieuse, et de promouvoir la liberté de religion, ainsi que le Comité rom qui soutient la tolérance et le respect de la diversité. | UN | وأنشئت هيئات شتى من بينها المجلس المشترك بين الأديان في البوسنة والهرسك الذي يهدف إلى منع التمييز على أساس ديني ويدعو إلى حرية الدين، واللجنة المعنية بالروما التي تدعو إلى التسامح. واحترام التنوع. |
Saluant le fait que le Népal s'était engagé à collaborer avec la société civile, Jubilee Campaign a recommandé au Gouvernement de coopérer étroitement avec le Conseil interreligieux népalais et d'établir officiellement un organe multiconfessionnel dans le cadre de la nouvelle constitution. | UN | وهي إذ تشيد بالتزام نيبال بالتعاطي مع المجتمع المدني، توصي الحكومة بالتعاون الوثيق مع المجلس المشترك بين الأديان في نيبال وبالسعي إلى إنشاء هيئة قانونية تُعنى بالتعدد العقائدي كجزء من الدستور الجديد. |
le Conseil interreligieux recommande l'adoption de programmes obligatoires d'enseignement des droits de l'homme, notamment dans les écoles. | UN | وأوصى المجلس المشترك بين الأديان بوضع برامج تعليمية إلزامية في مجال حقوق الإنسان، بما في ذلك في المدارس(). |
Des progrès importants ont été accomplis sur le terrain en Bosnie-Herzégovine, en coopération avec le Conseil interreligieux de Bosnie-Herzégovine et le Comité de coopération interreligieuse dans 12 municipalités. | UN | 71- وأُحرز تقدم كبير على أرض الواقع في مجال التعاون مع المجلس المشترك بين الأديان في البوسنة والهرسك واللجنة المعنية بالتعاون فيما بين الأديان في 12 بلدية من البلديات(12). |
6. Se félicite du rôle joué par les organisations de la société civile du Libéria, notamment le Conseil interreligieux et le Réseau des femmes du fleuve Mano pour la paix, aussi bien avant que durant les négociations, et les encourage à contribuer de toutes les manières possibles à la mise en oeuvre de l'Accord global de paix; | UN | 6 - يعرب عن تقديره للدور الذي لعبته منظمات المجتمع المدني في ليبريا بما فيها المجلس المشترك بين الأديان وشبكة نهر مانو النسائية للسلام قبل وأثناء المفاوضات ويشجعها على تقديم كل عون ممكن لتنفيذ اتفاق السلام الشامل؛ |
le Conseil interreligieux recommande une harmonisation avec les dispositions du Statut de Rome de la législation nationale portant qualification des actes de violence sexuelle comme des crimes de guerre. | UN | وأوصى المجلس المشترك بين الأديان بمواءمة القوانين الوطنية المتعلقة بجرائم الحرب المتمثلة في العنف الجنسي مع أحكام نظام روما الأساسي(). |
le Conseil interreligieux recommande, entre autres, la ratification du Protocole à la Charte africaine des droits de l'homme et des peuples, relatif aux droits de la femme en Afrique. | UN | وأوصى المجلس المشترك بين الأديان بأمور من بينها التصديق على بروتوكول الميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب بشأن حقوق المرأة في أفريقيا(). |
le Conseil interreligieux a déjà constitué six comités de coopération religieuse au niveau local et met conjointement en œuvre un projet de suivi des attaques perpétrées contre des lieux de culte et d'autres lieux ayant une valeur religieuse pour les communautés religieuses. | UN | وأنشأ المجلس المشترك بين الأديان حتى الآن ست لجان معنية بالتعاون في المجال الديني على الصعيد المحلي، ويعمل بصورة مشتركة على تنفيذ مشروع بعنوان " رصد الاعتداءات على أماكن العبادة وغيرها من الأماكن ذات الأهمية الدينية في نظر الطوائف الدينية " . |
135.126 Continuer de renforcer le rôle du Conseil interreligieux afin de promouvoir les valeurs éthiques et de lutter contre la corruption morale en vue d'éliminer les idéologies extrémistes et radicales au sein de la société (Soudan du Sud); | UN | 135-126- مواصلة تعزيز دور المجلس المشترك بين الأديان من أجل تعميق القيم الأخلاقية ومكافحة الفساد الأخلاقي لكي يتسنى استئصال الإيديولوجيات المتطرفة والجذرية من المجتمع (جنوب السودان)؛ |
Créé en 1998, le Conseil interconfessionnel russe fonde ses travaux sur le caractère inviolable de l'enseignement religieux et des règles morales qui, pour beaucoup, se rejoignent d'une religion à l'autre. | UN | ويعمل المجلس المشترك بين الأديان في روسيا، الذي أنشئ في عام 1998، على أساس حرمة التعاليم الدينية وحرمة القواعد الأخلاقية، التي تتشابه إلى حد كبير في جميع الأديان. |
Au niveau régional, le Conseil interconfessionnel du Suriname coopère avec ses homologues des Caraïbes pour débattre de problématiques régionales et mondiales. | UN | وعلى الصعيد الإقليمي، يتعاون المجلس المشترك بين الأديان في سورينام مع نظرائه في منطقة البحر الكاريبي بغية مناقشة مسائلَ إقليمية ودولية. |
Le Comité, qui compte également parmi ses membres des représentants du Conseil interconfessionnel sierra-léonais et de Human Rights Watch, constitue un cadre précieux pour l'échange d'informations et l'élaboration de stratégies. | UN | وتشمل العضوية أيضا المجلس المشترك بين اﻷديان في سيراليون ومنظمة مراقبة حقوق اﻹنسان. وتبقى اللجنة منتدى قيم لتبادل المعلومات ولوضع الاستراتيجيات. |