ويكيبيديا

    "المجلس بأنها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le Comité qu'elle
        
    • le Comité qu'il
        
    • au Comité qu'elle
        
    • le Comité que
        
    • au Comité qu'il
        
    • le Conseil qu'elle
        
    • au Comité que
        
    • Comité qu'ils
        
    • du Conseil qu'elle
        
    • le Comité qu'à l
        
    ONU-Femmes a également informé le Comité qu'elle continuerait de revoir chaque année l'accord passé avec le PNUD. UN وأبلغت أيضا الهيئة المجلس بأنها ستواصل استعراض اتفاقها بشأن مستوى الخدمات مع البرنامج الإنمائي على أساس سنوي.
    L'Administration a informé le Comité qu'elle avait choisi de ne pas pourvoir ces postes de façon à disposer d'un budget suffisant pour la phase de mise en application. UN وأبلغت الإدارة المجلس بأنها تركت هذه الوظائف شاغـرة عن قصد من أجل حماية ميزانيتها لمرحلة التنفيذ.
    L'Administration a informé le Comité qu'elle avait toujours procédé à une enquête détaillée avant de décider de passer les montants en question par profits et pertes. UN وأبلغت الإدارة المجلس بأنها لم تتخذ إجراءات الشطب إلا بعد عملية متابعة وافية.
    Il a informé le Comité qu'il avait orienté ses activités en fonction d'une approche-programme en matière d'assistance technique. UN وأبلغت الادارة المجلس بأنها تعمل على توجيه أنشطتها نحو نهج البرمجة في مجال المساعدة التقنية.
    Le Tribunal a informé le Comité qu'il contrôlait de très près ces dépenses et qu'il lui arrivait souvent de négocier avec la défense une réduction du nombre d'heures facturées. UN وأبلغت المحكمة المجلس بأنها ترصد هذه النفقات بدقة، وأنها كثيراً ما ترى ضرورة التفاوض حول تخفيض عدد الساعات التي تطالب بها أفرقة الدفاع.
    L'Administration a fait savoir au Comité qu'elle comptait publier un nouveau manuel de la communication au cours du deuxième semestre de 2004. UN وأعلمت الإدارة المجلس بأنها تتوقع إصدار دليل اتصالات جديد في النصف الثاني من عام 2004.
    L'UNRWA a informé le Comité que la collecte des données serait informatisée dans le cadre de la réforme de la gestion de l'information. UN وقد أبلغت الأونروا المجلس بأنها تدرس معالجة حوسبة جمع البيانات بوصفها عنصرا من عناصر إصلاح إدارة المعلومات.
    Le HCR a fait savoir au Comité qu'il avait l'intention de faire du renforcement des compétences dans le domaine de la gestion des achats l'une de ses priorités des années à venir. UN وقد أبلغت المفوضية المجلس بأنها تعتزم جعل بناء الكفاءة في مجال إدارة الإمدادات أولوية خلال السنوات المقبلة.
    L'Administration a informé le Comité qu'elle avait déjà pris des dispositions à cet égard. UN وقد أبلغت الإدارة المجلس بأنها قامت بالفعل باتخاذ الإجراء اللازم بشأن هذه المسألة.
    L’Administration a informé le Comité qu’elle était en train, pendant l’audit, de mettre à jour les noms des fonctionnaires chargés de la gestion des fonds. UN وأبلغت الإدارة المجلس بأنها تقوم حاليا باستكمال أسماء المسؤولين عن الصناديق وقت إجراء مراجعة الحسابات.
    La Commission a informé le Comité qu'elle avait demandé au Corps commun d'inspection d'examiner cette question. UN وأبلغت اللجنة المجلس بأنها طلبت إلى وحدة التفتيش المشتركة أن تستعرض هذا الأمر.
    L’Administration a informé le Comité qu’elle avait pris des mesures afin de mettre un terme à l’utilisation indue de ces documents à la place des bons d’achat. UN وقد أبلغت اﻹدارة المجلس بأنها اتخذت إجراءات للحد من الاستخدام غير الضروري لتلك الوثائق بدلا من أوامر الشراء.
    L'Administration a informé le Comité qu'elle avait établi depuis un système adapté, en application de ses recommandations. UN وأبلغت اﻹدارة المجلس بأنها قامت منذ ذلك الحين بوضع نظام مناسب، حسبما أوصى المجلس.
    L’Administration a informé le Comité qu’elle prenait plusieurs autres mesures en application de la décision du Conseil. UN وأخطرت اﻹدارة المجلس بأنها تعمل على اتخاذ عدد من الخطوات اﻷخرى للامتثال لقرار المجلس.
    Le HCR a informé le Comité qu'il n'était pas en mesure de décider indépendamment de l'ONU d'adopter ce type de budgétisation. UN وأبلغت المفوضية المجلس بأنها ليست في موضع يسمح لها بأن تتخذ قرارا، بصورة مستقلة عن الأمم المتحدة، بشأن اعتماد نهج الميزنة على أساس الاستحقاق.
    Le HCR a informé le Comité qu'il avait créé au début de 2014 un Groupe des interventions en espèces. UN 57 - وقد أبلغت المفوضية المجلس بأنها أنشأت في مطلع عام 2014 وحدة مبادرات المساعدة النقدية.
    L'Office a informé le Comité qu'il jugeait que les niveaux d'autorisation actuels étaient appropriés. UN 38 - وقد أبلغت الأونروا المجلس بأنها تعتبر مستويات الصلاحية المعتمدة حاليا مستوياتٍ ملائمة.
    L'Administration a dit au Comité qu'elle comptait publier un nouveau manuel de la communication au cours du deuxième semestre de 2004. UN وأعلمت الإدارة المجلس بأنها تتوقع إصدار دليل اتصالات جديد في النصف الثاني من عام 2004.
    L'Administration a indiqué au Comité qu'elle continuerait de suivre l'évolution des taux d'exécution des budgets et d'améliorer le mécanisme de contrôle des fonds. UN وأبلغت الإدارة المجلس بأنها ستواصل رصد الاتجاهات في معدلات تنفيذ الميزانيات وتحسين أداة رصد الأموال.
    Le HCR a pris note de cette recommandation, à laquelle il souscrit, et a informé le Comité que, ayant entrepris de rénover sa structure sociale au Siège et dans les bureaux extérieurs, il était peu disposé à investir des fonds supplémentaires dans la modernisation des systèmes actuels. UN أحاطت المفوضية علماً بالتوصية وقبلتها، وأخبرت المجلس بأنها منهمكة اﻵن في تجديد نُظمها الموحدة في المقار وفي الميدان وبأنها ممانعة لاستثمار أية أموال إضافية لتحديث النُظم الحالية.
    Or, le secrétariat de la CFPI a indiqué au Comité qu’il avait l’intention de présenter un rapport sur la situation des femmes dans le cadre de son programme de travail pour 1998. UN ورغم ذلك، فإن أمانة اللجنة أبلغت المجلس بأنها تخطط لﻹبلاغ عن مركز المرأة كجزء من برنامج عملها لعام ١٩٩٨.
    Elle informe donc le Conseil qu'elle continuera de maintenir la question à son ordre du jour; le Conseil voudra peut-être envisager de lui fournir de nouvelles directives. UN وفي هذا الصدد، تبلغ اللجنة المجلس بأنها ستواصل إدراج هذه المسألة في جدول أعمالها، وقد يود المجلس النظر في تقديم مزيد من التوجيهات.
    L'Administration a indiqué au Comité que les programmes d'appariement qu'elle appliquait actuellement lui paraissaient suffisants à des fins de surveillance et de contrôle. UN 442 - وأبلغت الإدارة المجلس بأنها تعتبر أن عمليات المطابقة التي تقوم بها في الوقت الحاضر كافية لأغراض الرصد والمراقبة.
    Les responsables ont cependant annoncé au Comité qu'ils avaient l'intention de remédier à la situation en formant les partenaires opérationnels et en veillant à ce que les livres de comptes du HCR soient tenus séparément. UN غير أنها أبلغت المجلس بأنها تعتزم اتخاذ إجراءات علاجية لتوفير التدريب للشركاء المنفذين، ولضمان مسك حسابات صناديق المفوضية بصورة مستقلة.
    La France a informé les membres du Conseil qu'elle avait lancé l'< < Opération Serval > > . UN وأبلغت فرنسا أعضاء المجلس بأنها اضطلعت بـ ”عملية سرفال“.
    L'Administration a informé le Comité qu'à l'issue de discussions menées avec l'Assemblée générale sur les dépenses connexes durant la première partie de la reprise de la soixante-cinquième session, des prévisions révisées de dépenses connexes seront présentées à l'Assemblée durant la partie principale de sa soixante-sixième session, dans le cadre du neuvième rapport annuel du Secrétaire général. UN 82 - وقد أفادت الإدارة المجلس بأنها ستقوم، في أعقاب إجراء مناقشات مع الجمعية العامة عن التكاليف المرتبطة بالمشروع أثناء الجزء الأول المستأنف من دورتها الخامسة والستين، بتقديم توقعات منقحة للتكاليف المرتبطة إلى الجمعية العامة، في الجزء الرئيسي من دورتها السادسة والستين، وذلك في سياق التقرير المرحلي السنوي التاسع للأمين العام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد