À l'issue des consultations, le Président du Conseil a fait une déclaration à la presse (voir ci-dessous). | UN | وبعد المشاورات أدلى رئيس المجلس ببيان إلى الصحافة. |
Le Président du Conseil a fait une déclaration à la presse portant sur les principaux volets du débat. | UN | وأدلى رئيس المجلس ببيان إلى الصحافة يعكس الميادين الرئيسية للمناقشة. |
À l'issue des consultations, le Président du Conseil a fait une déclaration à la presse (voir ci-dessous). | UN | وبعد المشاورات أدلى رئيس المجلس ببيان إلى الصحافة. |
À l'issue de la séance, le Président du Conseil a fait une déclaration à la presse. | UN | وفي نهاية الجلسة، أدلى رئيس المجلس ببيان إلى الصحافة. |
À l'issue des consultations, le Président du Conseil a fait une déclaration à la presse. | UN | وعقب المشاورات، أدلى رئيس المجلس ببيان إلى الصحافة. |
Le Président du Conseil a fait une déclaration à la presse sur le sujet. Les observateurs militaires ont été libérés le 13 décembre. | UN | وأدلى رئيس المجلس ببيان إلى الصحافة في هذا الصدد وفي 31 كانون الأول/ديسمبر أفرج عن المراقبين العسكريين. |
Le Président du Conseil a fait une déclaration à la presse après cet exposé, dans laquelle il demandait qu'on trouve une solution négociée à la crise et qu'on parvienne à un large accord sur la formation d'un conseil électoral provisoire qui soit crédible. | UN | وأدلى رئيس المجلس ببيان إلى الصحافة بعد تلك اﻹفادة، حث فيه على السعي إلى التوصل إلى حل تفاوضي لﻷزمة وإلى اتفاق عام على تشكيل مجلس انتخابي مؤقت يتمتع بالمصداقية. |
Le Président du Conseil a fait une déclaration à la presse après cette réunion d'information, pour exhorter les dirigeants politiques haïtiens à surmonter leurs différends et à créer les conditions propices à l'organisation rapide d'élections libres et honnêtes. | UN | وأدلى رئيس المجلس ببيان إلى الصحافة بعد تلك الجلسة اﻹعلامية حث فيه القيادات السياسية لهايتي على تذليل ما بينها من خلافات وإرساء اﻷساس اللازم ﻹجراء انتخابات مفتوحة وحرة ونزيهة في وقت مبكر. |
Le Président du Conseil a fait une déclaration à la presse à l'issue de la séance, dans laquelle les membres du Conseil ont remercié l'Union africaine pour son rôle de médiation, dans les pourparlers d'Abuja, entre les parties au conflit du Darfour. | UN | وأدلى رئيس المجلس ببيان إلى الصحافة عقب الاجتماع، شكر فيه أعضاء المجلس الاتحاد الأفريقي على وساطته في محادثات السلام المعقودة في أبوجا بين الأطراف في الصراع الدائر في دارفور. |
Le 17 novembre, le Président du Conseil a fait une déclaration à la presse concernant les élections en République démocratique du Congo. | UN | وفي 17 تشرين الثاني/نوفمبر، أدلى رئيس المجلس ببيان إلى الصحافة بشأن الانتخابات في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
À l'issue de cet exposé, le Président du Conseil a fait une déclaration à la presse, dans laquelle les membres du Conseil appelaient les deux parties à faire preuve de retenue et à mettre en œuvre la décision de la Commission du tracé de la frontière entre l'Érythrée et l'Éthiopie relative à la délimitation. | UN | وعقب هذه الإحاطة، أدلى رئيس المجلس ببيان إلى الصحافة دعا فيه أعضاء المجلس الطرفين كليهما إلى التحلي بأقصى قدر من ضبط النفس وتنفيذ قرار تعيين الحدود الذي اتخذته لجنة الحدود بين إريتريا وإثيوبيا. |
Immédiatement après la séance, le Président du Conseil a fait une déclaration à la presse, dans laquelle les membres du Conseil se sont réjouis de la formation du nouveau gouvernement et ont émis l'espoir que le pacte de stabilité politique nationale créerait les fondements d'un processus de réconciliation authentique. | UN | وعقب الجلسة مباشرة، أدلى رئيس المجلس ببيان إلى الصحافة رحب فيه أعضاء المجلس بتشكيل الحكومة الجديدة وأعربوا عن أملهم في أن يرسي ميثاق الاستقرار السياسي الوطني الأساس لعملية مصالحة حقيقية. |
À l'issue des consultations, le Président du Conseil a fait une déclaration à la presse dans laquelle il s'est félicité du fait que les parties avaient accepté d'entamer des pourparlers, a exprimé l'espoir que tous les intéressés y participeraient sans conditions préala-bles et dans un esprit constructif et appuyé sans réserve les efforts déployés par l'ONU. | UN | وبعد المشاورات، أدلى رئيس المجلس ببيان إلى الصحافة رحب فيه باتفاق الطرفين على بدء المحادثات، معربا عن أمله في أن يشارك فيها جميع المعنيين دون شروط مسبقة وبروح إيجابية، ومبديا الدعم الكامل لجهود الأمم المتحدة. |
À la fin, le Président du Conseil a fait une déclaration à la presse (voir plus loin). | UN | وفي الختام أدلى رئيس المجلس ببيان إلى الصحافة (انظر أدناه). |
À l’issue de consultations, le Président du Conseil a fait une déclaration à la presse pour condamner les actes précités et a lancé un appel aux parties pour qu’elles s’acquittent de leurs obligations au titre du Protocole de Lusaka et des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité et pour qu’elles respectent le calendrier du processus de paix. | UN | وبعد المشاورات غير الرسمية، أدلى رئيس المجلس ببيان إلى الصحافة يدين اﻷعمال المشار إليها آنفا ويدعو اﻷطراف إلى الوفاء بالتزاماتها بموجب بروتوكول لوساكا وقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة والتقيد بالجدول الزمني لعملية السلام. |
À l'issue des consultations, le Président du Conseil a fait une déclaration à la presse, dans laquelle les membres du Conseil ont prié les autorités ivoiriennes et toutes les parties concernées de cesser d'entraver la liberté de mouvement des forces impartiales et ont invité toutes les parties à faire preuve de responsabilité et de retenue afin que la prochaine campagne électorale puisse se dérouler dans le calme et dans les délais prévus. | UN | وعقب المشاورات، أدلى رئيس المجلس ببيان إلى الصحافة، دعا فيه أعضاء المجلس السلطات الإيفوارية وجميع الأطراف المعنية إلى وضع حد للعوائق المفروضة على حرية تنقل القوات المحايدة، وحثوا جميع الأطراف على التحلي بالمسؤولية وضبط النفس حتى يتسنى تنظيم الحملة الانتخابية المقبلة في جو آمن وعلى النحو المقرر. |
Le Président du Conseil a fait une déclaration à la presse (voir l'appendice). | UN | وأدلى رئيس المجلس ببيان إلى الصحافة (انظر التذييل). |
Le 2 novembre, le Président du Conseil a fait une déclaration à la presse dans laquelle il condamnait l'enlèvement et l'assassinat de deux journalistes français au Mali le jour même. | UN | في 2 تشرين الثاني/نوفمبر، أدلى رئيس المجلس ببيان إلى الصحافة أدان فيه عملية خطف واغتيال صحفيَين فرنسيَين في مالي في ذلك اليوم. |
Le 17 octobre, le Conseil a entendu un exposé du Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix sur l'évolution de la situation en Érythrée et en Éthiopie, et le Président du Conseil a fait une déclaration à la presse dans laquelle les membres appelaient l'Érythrée à retirer immédiatement ses troupes de la Zone temporaire de sécurité et à lever sans délai les restrictions imposées à la MINUEE. | UN | وفي 17 تشرين الأول/أكتوبر، أطلع الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام المجلس على آخر التطورات في إريتريا وإثيوبيا، وأدلى رئيس المجلس ببيان إلى الصحافة أهاب فيه الأعضاء بإريتريا أن تسحب قواتها على الفور من المنطقة الأمنية المؤقتة وأن ترفع القيود المفروضة على بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا. |
Le 29 mars 2007, le Conseil a entendu un exposé du Représentant du Secrétaire général, puis le Président du Conseil a fait une déclaration à la presse, exprimant son inquiétude face aux tensions politiques et sociales persistantes entre l'Assemblée nationale et le Gouvernement et engageant les parties à résoudre leurs différends par le dialogue en respectant strictement le cadre constitutionnel. | UN | وفي 29 آذار/مارس 2007، بعد أن استمع المجلس إلى إحاطة قدّمها ممثل الأمين العام، أدلى رئيس المجلس ببيان إلى الصحافة أعرب فيه عن القلق إزاء استمرار التوترات السياسية والاجتماعية بين الجمعية الوطنية والحكومة، وحث الأطراف المعنية على تسوية خلافاتها عن طريق الحوار والاحترام التام للإطار الدستوري. |