Les restrictions imposées aux déplacements et aux opérations de la Mission n'ont pas non plus été levées comme l'exige le Conseil dans sa résolution. | UN | وكذلك لم يـجـرِ العدول عن القيود المفروضة على حركة البعثة وعلى عملياتها، مثلما طلب المجلس في القرار المذكور. |
9. Il convient de noter que ces mesures ont notamment pour but de permettre une amélioration de l'accès des États Membres à l'information de l'ONU, comme l'a demandé le Conseil dans sa résolution 1993/56. | UN | ٩ - وجدير بالذكر أنه جرى اﻷخذ بهذا النهج بوجه خاص لمعالجة مسألة تحسين سبل وصول الدول اﻷعضاء الى معلومات اﻷمم المتحدة، على النحو الذي طلبه المجلس في القرار ١٩٩٣/٥٦. |
19. Comme l'a demandé le Conseil dans sa résolution 1995/5, des effectifs suffisants ont été maintenus pour assurer le service des réunions portant sur les travaux du Comité et de son Sous-Comité. | UN | ١٩ - حسبما طلب المجلس في القرار ١٩٩٥/٥، جرى الاحتفاظ بالموارد الملائمة من الموظفين لخدمة الاجتماعات المتصلة بأعمال اللجنة واللجنة الفرعية التابعة لها. |
Il présente en outre les constatations et les recommandations issues de l'évaluation très complète de l'état de la sécurité demandée par le Conseil dans la résolution 1944 (2010). | UN | وهو يعرض كذلك الاستنتاجات والتوصيات الناجمة عن تقييم شامل للأوضاع الأمنية طلبه المجلس في القرار 1944 (2010). |
La partie II du présent rapport analyse chacune de ces quatre priorités stratégiques en mettant l'accent sur les progrès accomplis dans les domaines identifiés par le Conseil dans la résolution 2009/27. | UN | ويستعرض الجزء الثاني من هذا التقرير كل واحدة من هذه الأولويات الاستراتيجية الأربع، ويؤكد التقدم المحرز في المجالات التي يعرّفها المجلس في القرار 2009/27. |
6. Prie les observateurs militaires des Nations Unies et la Force multinationale de stabilisation, dont il a autorisé la création par sa résolution 1088 (1996) du 12 décembre 1996 et prorogé le mandat par sa résolution 1357 (2001) du 21 juin 2001, de coopérer pleinement; | UN | 6 - يطلب إلى مراقبي الأمم المتحدة العسكريين وقوة تحقيق الاستقرار المتعددة الجنسيات، التي أذن بها المجلس في القرار 1088 (1996) المؤرخ 12 كانون الأول/ديسمبر 1996 والتي مُددت ولايتها بموجب القرار 1357 (2001) المؤرخ 21 حزيران/يونيه 2001، أن يتعاونا معا تعاونا تاما؛ |
Sur la base de ce régime de sécurité, et comme l'a demandé le Conseil dans sa résolution 1866 (2009), mes recommandations concernant les activités futures de la Mission sont les suivantes : | UN | 66 - وبناء على النظام الأمني المشار إليه أعلاه، وكما طلب ذلك المجلس في القرار 1866 (2009)، أُقدم فيما يلي توصياتي فيما يتعلق بأنشطة البعثة في المستقبل: |
Depuis octobre 2003, mes services ont continué à mettre en œuvre la stratégie d'achèvement des travaux définie par le Tribunal en 2002 et approuvée par le Conseil dans sa résolution 1503 du 28 août 2003. | UN | 2 - فقد ظل مكتبي، منذ تشرين الأول/أكتوبر 2003، يواصل تنفيذ استراتيجية الإنجاز التي حددتها المحكمة ووافق عليها المجلس في القرار 1503 المؤرخ 28 آب/ أغسطس 2003. |
À la même séance, le Comité a examiné le projet de plan d'action de l'instance de surveillance demandé par le Conseil dans sa résolution 1374 (2001). | UN | وفي الجلسة نفسها، نظرت اللجنة في مشروع خطة عمل آلية الرصد التي طلبها المجلس في القرار 1374 (2001). |
La résolution prévoyait par ailleurs la mise en application du régime renforcé de contrôle et de vérification continus qui exécuterait le plan approuvé par le Conseil dans sa résolution 715 (1991). | UN | وعلاوة على ذلك، كلَّف مجلس الأمن لجنةَ الرصد والتحقق والتفتيش بإنشاء وتشغيل نظام معزز للرصد والتحقق المستمرين بغية تنفيذ الخطة التي أقرها المجلس في القرار 715 (1991). |
Les États-Unis remercient M. Smith d'avoir répondu si rapidement et si efficacement à la requête formulée par le Conseil dans sa résolution 1787 (2007), à savoir de faire des propositions sur toutes les modifications qu'il jugerait utile d'apporter au plan d'organisation de la Direction exécutive. | UN | وتشكر الولايات المتحدة السيد سميث على استجابته السريعة والمتسمة بالكفاءة لطلب المجلس في القرار 1787 (2007) أن يقدم أي تغييرات يراها ضرورية على الخطة التنظيمية للمديرية. |
Les membres du Conseil ont également encouragé les gouvernements de la région à coopérer avec la MONUC dans la préparation et la conduite des opérations conjointes, et souligné qu'il importait d'accélérer le déploiement des troupes supplémentaires approuvées par le Conseil dans sa résolution 1843 (2008). | UN | وشجع الأعضاء أيضا حكومات المنطقة على أن تتعاون مع بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية في تخطيط وتنفيذ العمليات المشتركة، وشددوا على أهمية الإسراع في نشر القوات الإضافية حسب ما وافق عليه المجلس في القرار 1843 (2008). |
14. Ainsi que l'en a prié le Conseil dans sa résolution 1995/5, le Secrétaire général a établi la neuvième édition révisée des Recommandations relatives au transport des marchandises dangereuses sur la base des recommandations adoptées par le Comité à sa dix-huitième session ST/SG/AC.10/21 et Add.1 à 3. | UN | ١٤ - حسبما طلب المجلس في القرار ١٩٩٥/٥، أعد اﻷمين العام الطبعة التاسعة المنقحة من " التوصيات المتعلقة بنقل البضائع الخطرة " )١( استنادا إلى التوصيات التي اعتمدتها اللجنة في دورتها الثامنة عشرة)١٠(. |
22. Le Directeur exécutif a pris note de cette position mais a réitéré que, dans le cadre du plan de contrôle continu adopté par le Conseil dans sa résolution 715 (1991), la Commission ne permettrait ni l'emploi ni la modification de certains composants pour la mise au point de missiles non interdits. | UN | ٢٢ - وأحاط النائب التنفيذي علما بهذا الموقف، ولكنه كرر أن اللجنة لن تسمح، بموجب خطة الرصد الجارية التي اعتمدها المجلس في القرار ٧١٥ )١٩٩١(، باستخدام أو تعديل بعض العناصر في تطوير غير محظور للقذائف. |
Il est impossible, à ce stade, de déterminer les activités prévues aux chapitres 11A (Commerce et développement) et 22 (Droits de l’homme) du projet de budget-programme pour l’exercice biennal 2000-2001 qui pourraient être arrêtées, reportées ou modifiées pendant l’exercice en vue de financer les activités supplémentaires recommandées par le Conseil dans sa résolution 1999/61 et dans sa décision 1999/287. | UN | ١١ - وليس ممكنا في هذه المرحلة تحديد أنشطة في البابين ١١ ألف - التجارة والتنمية، و ٢٢ - حقوق اﻹنسان، من الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١، يمكن إنهاؤها أو تأجيلها، أو تعديلها خلال فترة السنتين لتمويل تكاليف اﻷنشطة اﻹضافية التي أوصى بها المجلس في القرار ١٩٩٩/٦١ والمقرر ١٩٩٩/٢٨٧. |
Dans le cadre du débat consacré aux affaires humanitaires, le Conseil, dans sa résolution 2009/3 sur le renforcement de l'aide humanitaire d'urgence fournie par les organismes des Nations Unies, a réaffirmé la nécessité de tenir compte de l'égalité des sexes dans les activités humanitaires de manière globale et cohérente. | UN | 52 - وفي إطار الجزء المتعلق بالشؤون الإنسانية، كرر المجلس في القرار 2009/3 بشأن تعزيز تنسيق المساعدة الإنسانية الطارئة التي تقدمها الأمم المتحدة التأكيد على الحاجة إلى تعميم مراعاة المنظور الجنسانـي في المساعدة الإنسانية على نحو شامل ومتسق. |
Cette proposition doit être examinée avec soin afin de veiller à ce que le DIS conserve sa nature de police communautaire, conformément au concept approuvé par le Conseil dans la résolution 1778 (2007) du 25 septembre 2007. | UN | ويتطلب هذا الاقتراح النظر المتأني في كفالة إبقاء المفرزة الأمنية المتكاملة على طابعها الأهلي، وفقا للمفهوم الذي أقره المجلس في القرار 1778 (2007) المؤرخ 25 أيلول/سبتمبر 2007. |
Etant donné de telles circonstances, aucun progrès n'a été accompli dans l'exécution des activités de contrôle et de vérification continus approuvées par le Conseil dans la résolution 715 (1991). | UN | وفي ضوء هذه الظروف، لم يحرز أي تقدم في الاضطلاع بأنشطة الرصد والتحقق المستمرين التي اعتمدها المجلس في القرار ٥١٧ )١٩٩١(. |
L'adoption de la résolution 1266 (1999) du Conseil de sécurité permettra pour la première fois au programme humanitaire établi en application de la résolution 986 (1995) du 14 avril 1995 d'avoir suffisamment de fonds pour appliquer les recommandations du Secrétaire général (S/1998/90) telles qu'elles ont été approuvées par le Conseil dans la résolution 1153 (1998) du 20 février 1998. | UN | سيتسنى ﻷول مرة باعتماد قرار مجلس اﻷمن ١٢٦٦ )١٩٩٩( توفير التمويل الكافي للبرنامج اﻹنساني المنشأ بموجب القرار ٩٨٦ )١٩٩٥( المؤرخ ١٤ نيسان/أبريل ١٩٩٥ وذلك لتنفيذ توصيات اﻷمين العام )S/1998/90(، بالصيغة التي أقرها المجلس في القرار ١١٥٣ )١٩٩٨( المؤرخ ٢٠ شباط/فبراير ١٩٩٨. |
7. Prie les observateurs militaires des Nations Unies et la Force multinationale de stabilisation, dont il a autorisé la création par sa résolution 1088 (1996) et prorogé le mandat par sa résolution 1305 (2000), de coopérer pleinement; | UN | 7 - يطلب إلى مراقبي الأمم المتحدة العسكريين وقوة تحقيق الاستقرار المتعددة الجنسيات، التي أذن بها المجلس في القرار 1088 (1996)، والتي مُددت ولايتها بموجب القرار 1305 (2000) ، أن يتعاونا معا تعاونا تاما؛ |
dans cette résolution, le Conseil a également recommandé à l'Assemblée générale d'adopter une résolution visant à approuver la Convention internationale. | UN | كما أوصى المجلس في القرار الجمعية العامة باعتماد قرار تُعتمد بموجبه هذه الاتفاقية الدولية. |