le Conseil est l'agent naturel du gouvernement national pour assurer la protection intégrale des mineurs. | UN | المجلس هو الوكيل الطبيعي للحكومة الوطنية في تأمين الحماية الشاملة لﻷحداث. |
le Conseil est la voix du conseil en gestion au niveau mondial ainsi que l'organisation parapluie des institutions de conseil en gestion dans plus de 45 pays. | UN | المجلس هو حامل للواء الاستشارة الإدارية على الصعيد العالمي وهو الهيئة الجامعة للمعاهد الوطنية للاستشارة الإدارية في أكثر من 45 بلدا حول العالم. |
Étant donné que le Conseil est un organe subsidiaire de l'Assemblée générale, la Suisse considère que la plénière est le lieu approprié pour en prendre connaissance et acte. | UN | ونظرا لأن المجلس هو أحد الأجهزة الرئيسية للجمعية العامة ترى سويسرا أن الجلسة العامة هي المكان المناسب لكسب المعرفة بالمجلس واتخاذ ما يلزم بشأنه. |
La présidence du Conseil est assurée par le Président de la République-Unie de Tanzanie. | UN | ورئيس المجلس هو رئيس جمهورية تنزانيا المتحدة. |
L'objectif des rapports du Conseil est de dresser un tableau complet et exact des activités du Conseil pour l'année considérée. | UN | والقصد من تقارير المجلس هو إعطاء فكرة كاملة ودقيقة من حيث الوقائع عن أعمال المجلس طوال العام. |
Une délégation a précisé qu'il ne fallait certes pas perdre de vue la question des coûts, mais que le genre d'étude de gestion demandée par le Conseil était coûteux. | UN | وأوضح أحد الوفود أن نوع استعراض الادارة الذي طلبه المجلس هو اقتراح باهظ التكاليف، ولو أنه ينبغي مراعاة التكاليف. |
En outre, le Conseil est l'organe coordinateur des activités des ONG liées aux conférences et réunions officielles. | UN | كما أن المجلس هو الهيئة التي تتولى تنسيق الأنشطة المتصلة بالمؤتمرات والاجتماعات الرسمية. |
Décidant de son règlement et de ses procédures comme le stipule la Charte, le Conseil est responsable de toute décision qui serait prise à cet égard. | UN | وبما أن المجلس هو سيد قواعده وإجراءاته بموجب أحكام الميثاق، فهو مسؤول عن أي قرار في هذا المجال. |
Le Rapporteur spécial a été informé que le Conseil est la plus haute autorité du Soudan en matière de droits de l'homme. | UN | وأبلغ المقرر الخاص بأن المجلس هو أعلى سلطة في ميدان حقوق اﻹنسان في السودان. |
le Conseil est l'exemple de ce à quoi peut aboutir la collaboration entre les gouvernements et un des secteurs du patrimoine. | UN | وهذا المجلس هو نموذج لما يمكن تحقيقه تعاونياً بين الحكومات وقطاع معني بالتراث. |
le Conseil est dirigé par Sa Sainteté Cyrille, patriarche de Moscou et de toutes les Russies. | UN | ورئيس المجلس هو غبطة البطريرك كيريل، بطريرك موسكو وسائر روسيا. |
le Conseil est l'instance de consultation, de coopération et de coordination de l'UNASUR en matière de défense; il n'est pas un organe supranational. | UN | وهذا المجلس هو جهاز التشاور والتعاون والتنسيق في مجال الدفاع بالنسبة لاتحاد أمم أمريكا الجنوبية ولا تتعدى سلطاته حدود الولاية الوطنية لكل بلد. |
C'est pourquoi nous considérons que l'objectif qui doit l'emporter dans la réforme du Conseil est celui de l'équilibre de la représentation. | UN | وفي هذا الصدد نحن نرى أن الهدف الرئيسي من إصلاح المجلس هو إرساء مزيد من الديمقراطية فيه بتحقيق توازن في التمثيل. |
La leçon de 10 ans de réforme du Conseil est que plus nous débattons de la réforme, plus on exprime des points de désaccord. | UN | ودرس عشر سنوات بشأن إصلاح المجلس هو أنه كلما زادت مناقشتنا للإصلاح تزايدت نقاط الاختلاف التي نعرب عنها. |
La conscience de la nécessité de la réforme du Conseil est le patrimoine commun de tous les Membres. | UN | والوعي بضرورة إصلاح المجلس هو تراث مشترك لجميع الأعضاء. |
Exploiter ainsi la méthode de travail du Conseil est une façon de procéder devenue habituelle pour les deux États en question qui visent ainsi à nuire à l'efficacité du Conseil et à l'empêcher d'assumer ses responsabilités; | UN | وإن استغلال آلية عمل المجلس هو أسلوب دأبت عليه الدولتان لشل فعالية المجلس ومنعه من القيام بمسؤولياته. |
Exploiter ainsi la méthode de travail du Conseil est une façon de procéder devenue habituelle pour les deux États en question qui visent ainsi à nuire à l'efficacité du Conseil et à l'empêcher d'assumer ses responsabilités; | UN | وإن استغلال آلية عمل المجلس هو أسلوب دأبت عليه الدولتان لشل فعالية المجلس ومنعه من القيام بمسؤولياته. |
Un autre aspect important de la réforme du Conseil est l'amélioration de ses méthodes de travail. | UN | ثمة عنصر هام آخر في إصلاح المجلس هو تحسين أساليب عمله. |
Il a été suggéré que le Conseil était quelque peu victime de son succès, les attentes concernant ses résultats ayant augmenté, dans certains cas, dépassant son mandat au titre de la Charte. | UN | وأشير إلى أن المجلس هو إلى حد ما ضحية نجاحه، نظرا إلى أن التوقعات المعلقة على أدائه تتزايد حتى إلى ما يتجاوز الولاية المنوطة به بموجب الميثاق في بعض الحالات. |
Le taux d'utilisation des locaux du Conseil (83 %) a été le plus élevé dans toute l'Organisation, ce qui indiquait que le Conseil était l'organe le plus efficace de l'Organisation. | UN | وكان معدل استخدام مرافق المجلس، الذي وصل إلى 83 في المائة، هو الأعلى في المنظمة، وهو مؤشر يوحي بأن المجلس هو الهيئة الأكثر فعالية في الأمم المتحدة. |
Comme c'était le Conseil qui avait d'abord demandé ce rapport et que la prévention des conflits fait bien partie de ses responsabilités dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales, le Conseil a réagi sans retard aux recommandations qui lui étaient expressément adressées. | UN | ذلك لأن المجلس هو الذي طلب إعداد التقرير أصلا كما أن منع نشوب الصراعات يمثل جزءا من مسؤولية المجلس الرئيسية عن صون السلام والأمن الدوليين. وقد استجاب المجلس في الوقت المناسب للتوصيات الموجهة إليه على وجه التحديد. |
L'Enclave gère les choses. | Open Subtitles | المجلس هو من يتعامل مع الأشياء |