ويكيبيديا

    "المجلس وممثلو" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • du Conseil et les représentants
        
    • du Conseil et des représentants
        
    • le Conseil et les représentants
        
    Les membres du Conseil et les représentants de plusieurs pays ont également participé. UN وشارك في الجلسة أيضا أعضاء المجلس وممثلو العديد من البلدان.
    Les membres du Conseil et les représentants d'autres États Membres intéressés ont pris la parole durant la séance. UN وتحدث في الجلسة أعضاء المجلس وممثلو دول أعضاء أخرى مهتمة بالمسألة.
    Les membres du Conseil et les représentants de plusieurs pays participant au débat ont aussi exprimé leur opinion sur l'état actuel du processus de paix au Moyen-Orient. UN وعرض أعضاء المجلس وممثلو عدد من البلدان التي شاركت في المناقشة آراءهم بشأن الوضع الراهن لعملية السلام في الشرق الأوسط.
    Tous les membres du Conseil et des représentants de plus de 40 autres États Membres ont fait des déclarations. UN وأدلى ببيانات جميع أعضاء المجلس وممثلو ما يزيد على 40 دولة أخرى من الدول الأعضاء.
    " M. Annabi répond aux commentaires et aux questions des membres du Conseil et des représentants des pays fournissant des contingents. " UN " ورد السيد عنابي على التعليقات والأسئلة التي طرحها أعضاء المجلس وممثلو البلدان المساهمة بقوات " .
    le Conseil et les représentants des parties réaffirment leur détermination à assurer l'avènement d'un pays unifié, stable, démocratique et prospère. Ils estiment que depuis leur dernière réunion, des progrès réels ont été réalisés dans le sens de ces objectifs mais qu'il reste encore beaucoup à faire. UN ويؤكد المجلس وممثلو اﻷطراف من جديد تصميمهم على تحقيق الوحدة والاستقرار والديمقراطية والرخاء في البلد، وهم متفقون على أنه قد جرى إحراز تقدم حقيقي منذ اجتماعهم اﻷخير في اتجاه تحقيق هذه اﻷهداف، غير أنه لا تزال هناك أعمال كثيرة تحتاج إلى إنجاز.
    Les membres du Conseil et les représentants des États Membres ont massivement condamné les actes des milices au Timor occidental et ont appelé les autorités indonésiennes à arrêter et à poursuivre en justice ceux qui étaient responsables des attaques contre les travailleurs humanitaires. UN وقد أدان أعضاء المجلس وممثلو الدول الأعضاء بشدة أعمال الميليشيات في تيمور الغربية ودعوا السلطات الإندونيسية إلى اعتقال ومحاكمة المسؤولين عن الهجمات التي يجري شنها على العاملين في المجال الإنساني.
    Dans le débat qui a suivi, les membres du Conseil et les représentants d'États Membres ont souligné que la profusion d'armes légères dans de nombreuses régions du monde était une source majeure d'insécurité et de pauvreté. UN وفي المناقشة التي تلت ذلك، شدد أعضاء المجلس وممثلو الدول الأعضاء على أن توافر الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة المنتشرة في العديد من مناطق العالم يمثل مصدرا هاما لانعدام الأمن وللفقر.
    Au cours du débat, les membres du Conseil et les représentants des États Membres se sont à nouveau engagés à coopérer avec l'Organisation des Nations Unies pour appliquer le Programme d'action en vue de prévenir, combattre et éliminer le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects, adopté en 2001. UN وخلال المناقشة، أكد أعضاء المجلس وممثلو الدول الأعضاء من جديد التزامهم بالتعاون مع الأمم المتحدة في تنفيذ برنامج العمل لمنع التجارة غير المشروعة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بجميع جوانبها ومكافحتها والقضاء عليها، المعتمد في عام 2001.
    M. Guéhenno a répondu aux questions qu'ont posées les membres du Conseil et les représentants des pays fournisseurs de contingents et aux observations qu'ils ont formulées. > > UN " ورد السيد غيهينو على التعليقات والأسئلة التي طرحها أعضاء المجلس وممثلو البلدان المساهمة بقوات " .
    " M. Annabi a répondu aux observations et aux questions posées par les membres du Conseil et les représentants des pays qui fournissent des contingents. " UN " ورد السيد عنابي على التعليقات والأسئلة التي طرحها أعضاء المجلس وممثلو البلدان المساهمة بقوات " .
    Les membres du Conseil et les représentants des pays fournissant des contingents à la MONUG qui assistaient à la séance ont entendu un exposé de Mme Tagliavini. > > UN " واستمع أعضاء المجلس وممثلو البلدان المساهمة بقوات في بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا لإحاطة قدمتها السيدة تاليافيني " .
    Les membres du Conseil et les représentants des pays fournissant des contingents à la MONUG qui assistaient à la séance ont entendu un exposé de Heidi Tagliavini. > > UN " واستمع أعضاء المجلس وممثلو البلدان المساهمة بقوات في بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا لإحاطة قدمتها السيدة هايدي تاغليافيني " .
    Au cours de la séance publique du Conseil de sécurité tenue les 26 et 28 juin 2001, les membres du Conseil et les représentants des États Membres ont accordé toute l'attention qu'elle méritait à la question humanitaire du rapatriement ou du retour de tous les nationaux du Koweït et des États tiers ou de leurs dépouilles mortelles. UN 9 - وأثناء الجلسة المفتوحة التي عقدها مجلس الأمن يومي 26 و 28 حزيران/يونيه 2001، وجَّه أعضاء المجلس وممثلو الدول الأعضاء الانتباه الواجب للمسألة الإنسانية الخاصة بإعادة أو عودة جميع الكويتيين ورعايا البلدان الثالثة أو رفاتهم إلى أوطانهم.
    M. Legwaila et M. Hédi Annabi, Sous-Secrétaire général au Département des opérations de maintien de la paix, ont répondu aux questions qu'ont posées les membres du Conseil et les représentants des pays fournisseurs de contingents et aux observations qu'ils ont formulées. > > UN ورد السيد هادي العنابي، الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام والسيد ليغوايلا على الأسئلة التي طرحها أعضاء المجلس وممثلو البلدان المساهمة بقوات " .
    Le Représentant spécial a répondu aux observations et aux questions des membres du Conseil et des représentants des pays fournisseurs de contingents. > > UN " وقام الممثل الخاص بالرد على ما أدلى به أعضاء المجلس وممثلو البلدان المساهمة بقوات من تعليقات وما طرحوه من أسئلة " .
    Le Sous-Secrétaire général a répondu aux observations et aux questions des membres du Conseil et des représentants des pays fournisseurs de contingents. > > UN " وقام الأمين العام المساعد بالرد على ما أدلى به أعضاء المجلس وممثلو البلدان المساهمة بقوات من تعليقات وما طرحوه من أسئلة " .
    le Conseil et les représentants des parties réaffirment leur détermination à assurer l'avènement d'un pays unifié, stable, démocratique et prospère. Ils estiment que depuis leur dernière réunion, des progrès réels ont été réalisés dans le sens de ces objectifs mais qu'il reste encore beaucoup à faire. UN ويؤكد المجلس وممثلو اﻷطراف من جديد تصميمهم على تحقيق الوحدة والاستقرار والديمقراطية والرخاء في البلد، وهم متفقون على أنه قد جرى إحراز تقدم حقيقي منذ اجتماعهم اﻷخير في اتجاه تحقيق هذه اﻷهداف، غير أنه لا تزال هناك أعمال كثيرة تحتاج إلى إنجاز.
    Le 11 novembre 1991, le Conseil et les représentants des gouvernements des États membres, réunis au sein du Conseil, ont suspendu l'application de l'Accord de coopération. UN وخلال اجتماع المجلس المعقود في 11 تشرين الثاني/نوفمبر 1991، علّق المجلس وممثلو حكومات الدول الأعضاء تطبيق اتفاق التعاون().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد