ويكيبيديا

    "المجلس ينبغي أن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le Conseil devrait
        
    • du Conseil devrait
        
    • du Conseil doit
        
    • le Conseil doit
        
    • il impose doivent
        
    • du Conseil doivent
        
    • le Conseil devait
        
    • le Conseil devraient
        
    • du Conseil devraient être
        
    • Conseil de sécurité devrait
        
    • le Conseil d'administration devrait se
        
    126. Une autre délégation estimait que le Conseil devrait concentrer davantage son attention sur des questions précises et tenir compte d'une éventuelle restructuration. UN ١٢٦ - ووافق وفد آخر على أن المجلس ينبغي أن يزيد في تركيز جهوده وأن يراعي عملية إعادة التشكيل المحتملة.
    Le représentant de la France a estimé que le Conseil devrait se concentrer sur l'aide humanitaire, une des possibilités étant la création de couloirs humanitaires. UN وذكر ممثل فرنسا أن المجلس ينبغي أن يركز على المساعدة اﻹنسانية، وطرح فكرة إقامة معابر إنسانية كإحدى اﻹمكانيات.
    Le rapport sur les activités du Conseil devrait refléter cette réalité. UN والتقرير عن أنشطة المجلس ينبغي أن يعكس ذلك الواقع.
    En fait, la composition du Conseil doit être fondée davantage sur des valeurs et des principes. UN في الحقيقة إن تكوين المجلس ينبغي أن يرتكز بصورة أكثر على القيم والمبادئ.
    La quasi-totalité des États Membres reconnaît que le Conseil doit être élargi. UN وتكاد تتفق جميع الدول الأعضاء على أن المجلس ينبغي أن يزداد عدده.
    10. Souligne que les embargos sur les livraisons d'armes qu'il impose doivent avoir des objectifs clairement définis et prévoir un examen régulier des mesures afin de lever celles-ci lorsque les objectifs sont atteints, conformément aux dispositions de ses résolutions applicables; UN ١٠ - يشدد على أن عمليات حظر اﻷسلحة المفروضة من جانب المجلس ينبغي أن تكون لها أهداف محددة بوضوح، وأن تتضمن أحكاما للاستعراض المنتظم للتدابير المتخذة، بغية رفعها عند الوفاء باﻷهداف، وفقا ﻷحكام قرارات مجلس اﻷمن المنطبقة؛
    Conformément à l'Article 24 de la Charte des Nations Unies, les décisions du Conseil doivent refléter les opinions et les souhaits de l'ensemble des États Membres. UN وفقا للمادة 24 من ميثاق الأمم المتحدة، فإن قرارات المجلس ينبغي أن تعكس رغبات وآراء عموم الأعضاء.
    Cette délégation a noté que le Conseil devrait tenir compte du rôle qui lui incombe lorsqu'il examinerait le processus de programmation à sa session annuelle de 2000. UN ولاحظ المتحدث أن المجلس ينبغي أن يأخذ دوره في الحسبان وهو يستعرض عملية البرمجة في دورته السنوية عام ٢٠٠٠.
    Cette délégation a noté que le Conseil devrait tenir compte du rôle qui lui incombe lorsqu'il examinerait le processus de programmation à sa session annuelle de 2000. UN ولاحظ المتحدث أن المجلس ينبغي أن يأخذ دوره في الحسبان وهو يستعرض عملية البرمجة في دورته السنوية عام 2000.
    Il a ajouté que le Conseil devrait examiner des mesures visant à garantir la viabilité à moyen terme de l'INSTRAW. UN وأضاف قائلا إن المجلس ينبغي أن ينظر في الإجراءات الرامية إلى ضمان استمرارية المعهد في الأجل المتوسط.
    Ils sont convenus que le Conseil devrait manifester son soutien à cette phase cruciale. UN واتفقوا على أن المجلس ينبغي أن يبدي تأييده في هذا الطور الحاسم.
    Une autre délégation a dit que les sessions du Conseil étant devenues plus fréquentes du fait de la restructuration, le Conseil devrait pouvoir recourir à la constitution de groupes spéciaux dans un premier temps. UN وأوضح وفد آخر أن المجلس ينبغي أن تتاح له مرونة كافية للاستعانة بأفرقة مخصصة في المرحلة اﻷولية، نظرا لزيادة تواتر دورات المجلس من جراء عملية إعادة التشكيل.
    La réforme du Conseil devrait être résolument axée sur la démocratie et la transparence. UN إن إصلاح المجلس ينبغي أن يتحرك بقوة نحو ديمقراطية وشفافية أكبر.
    Par ailleurs, toute solution concernant l'élargissement du Conseil devrait être assujettie à un réexamen périodique. UN ثم إن أي حل لزيادة عدد أعضاء المجلس ينبغي أن يخضع للاستعراض الدولي.
    Le Président du Conseil devrait être prêt à avoir fréquemment des échanges avec les organes d'information de façon à faire connaître les positions du Conseil dans leur intégralité et scrupuleusement. UN وأشار إلى أن رئيس المجلس ينبغي أن يكون مستعدا للتفاعل مع المنافذ الإعلامية كثيرا لكي ينقل مواقف المجلس بشكل صادق وكامل.
    Pour la République argentine, toute augmentation du nombre des membres du Conseil doit être prudente et mesurée. Il convient en effet de garantir au Conseil la plus grande efficacité opérationnelle. UN وترى الجمهورية اﻷرجنتينية أن أي زيادة في عدد أعضاء المجلس ينبغي أن تكون متبصرة ومعتدلة، بحيث تكفل للمجلس أكبر قدر ممكن من الكفاءة التشغيلية.
    Nous pensons que l'objectif fondamental de la réforme du Conseil doit être d'accroître son efficacité. UN ونعتقد أن الهدف الأساسي لإصلاح المجلس ينبغي أن يكون زيادة تعزيز فعاليته.
    Nous convenons tout à fait que le Conseil doit siéger pendant toute l'année afin de pouvoir réagir rapidement aux urgences. UN ونوافق تماما على أن المجلس ينبغي أن يظل في حالة انعقاد طوال السنة لكي يستطيع أن يستجيب بسرعة لحالات الطوارئ.
    le Conseil doit aussi se montrer plus empressé et plus cohérent quant à la manière dont il intervient et au moment où il le fait. UN بيد أن المجلس ينبغي أن يكون أكثر استعدادا وأكثر اتساقا فيما يتعلق بكيفية وتوقيت تدخله.
    10. Souligne que les embargos sur les livraisons d'armes qu'il impose doivent avoir des objectifs clairement définis et prévoir un examen régulier des mesures afin de lever celles-ci lorsque les objectifs sont atteints, conformément aux dispositions de ses résolutions applicables; UN ١٠ - يشدد على أن عمليات حظر اﻷسلحة المفروضة من جانب المجلس ينبغي أن تكون لها أهداف محددة بوضوح، وأن تتضمن أحكاما للاستعراض المنتظم للتدابير المتخذة، بغية رفعها عند الوفاء باﻷهداف، وفقا ﻷحكام قرارات مجلس اﻷمن المنطبقة؛
    Les méthodes de travail du Conseil doivent devenir plus transparentes, surtout pour les consultations officieuses qui, on l'a vu, sont tout sauf officieuses. UN فأساليب عمل المجلس ينبغي أن تزداد شفافية، وخاصة فيما يتصل بالمشاورات غير الرسمية، التي ثبت أنها أي شيء إلا غير رسمية.
    Le Président en a conclu que le Conseil devait se pencher plus à fond sur cette question. UN وخلص رئيس المجلس إلى أن المجلس ينبغي أن يقوم بمزيد من العمل.
    À leur avis, les mesures envisagées par le Conseil devraient être adaptées à la situation, mesurées et proportionnelles aux actes de la République populaire démocratique de Corée, et favoriser la reprise des pourparlers à six. UN وقالوا إن رد المجلس ينبغي أن يكون مناسبا ومحسوبا ومتناسبا مع الإجراءات التي تتخذها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، وكذلك ملائما لاستئناف المحادثات السداسية الأطراف.
    Nous pensons également que les résultats des débats thématiques du Conseil devraient être présentés sous forme de rapports à l'Assemblée générale, conformément aux Articles 15 et 24 de la Charte. UN ونعتقد كذلك أن نتيجة المناقشات المواضيعية في المجلس ينبغي أن ترفع بشأنها تقارير إلى الجمعية العامة وفقا للمادتين 15 و 24 من الميثاق.
    Notre délégation appuie pleinement l'opinion selon laquelle le Conseil de sécurité devrait continuer d'adapter ses méthodes afin de rendre ses travaux plus transparents et plus démocratiques, de manière à pouvoir mieux servir les intérêts de tous les Membres de l'Organisation. UN ويؤيد وفد بلدنا تأييدا تاما الرأي القائل بأن المجلس ينبغي أن يواصل مواءمة أساليب عمله من أجل جعل عمله أكثر شفافية وأكثر ديمقراطية، بطريقة يمكنه بها أن يخدم على نحو أفضل مصالح جميع الأعضاء في المنظمة.
    Elle a ajouté que le Conseil d'administration devrait se pencher sur la question. UN وأضافت أن المجلس ينبغي أن يناقش المسألة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد