18. Le Comité directeur réaffirme son entier appui au Haut Représentant et à l'usage actif de tous les pouvoirs que lui confère l'Accord de paix, ainsi qu'il est indiqué dans les Conclusions de Bonn. | UN | ٨١ - ويؤكد المجلس التوجيهي من جديد تأييده الشديد للممثل السامي ولاستعماله الفعال لكامل سلطته المقررة بموجب اتفاق السلام، على النحو المجمل في استنتاجات مجلس تنفيذ اتفاق السلام المتوصل إليها في بون. |
En outre, le Bureau des services généraux est chargé de fournir un appui administratif aux opérations de maintien de la paix, comme indiqué dans le programme 43 du présent plan à moyen terme, et le Bureau de la planification des programmes, du budget et des finances assure les services financiers relatifs aux questions intéressant le maintien de la paix, comme indiqué dans le programme 42. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، يتحمل مكتب الخدمات العامة المسؤولية عن توفير الدعم اﻹداري لعمليات حفظ السلم، على النحو المجمل في البرنامج ٤٣ من الخطة المتوسطة اﻷجل الحالية، ويوفر مكتب تخطيط البرامج والميزانية والشؤون المالية الخدمات المالية المتعلقة بشؤون حفظ السلم، على النحو المجمل في البرنامج ٤٢. |
Comme il est indiqué aux paragraphes 15 et 16 de l'annexe à la résolution 39/125 de l'Assemblée générale : | UN | 380 - وعلى النحو المجمل في الفقرتيـن 15 و 16 مـن مرفـق قرار الجمعية العامة 39/125: |
2. Appuie la méthode présentée dans le document directif, qui inclut dans la définition des fonctions de communication de l'UNICEF l'information, la sensibilisation, l'évolution et le changement des comportements, ainsi que la mobilisation sociale et des ressources; | UN | ٢ - يؤيد النهج المجمل في السياسة العامة الذي يحدد مهام اليونيسيف في مجال الاتصالات بوصفها مهاما تشمل المعلومات، والدعوة، والتطور والتغير السلوكي، والتعبئة الاجتماعية وتعبئة الموارد. |
4. Il faudrait envisager d'adopter, à la quarante-neuvième session de l'Assemblée générale, aux fins de l'organisation en trois phases définie au paragraphe 3 ci-dessus, un programme et un calendrier de travail qui s'inspirent de l'exemple proposé en annexe au présent document de travail. | UN | ٤ - ضرورة النظر، عند تنفيذ النهج الثلاثي المراحل المجمل في الفقرة ٣ أعلاه، في أن يُعتَمد، للدورة التاسعة واﻷربعين للجمعية العامة، برنامج عمل وجدول زمني على غرار المثال التوضيحي المدرج في مرفق ورقة العمل هذه؛ |
L’approche décrite dans la présente note cherche seulement à augmenter la valeur retenue provenant de la production et de l’exportation de produits de base. | UN | ٦ - يقتصر النهج المجمل في هذه المذكرة على هدف زيادة القيمة المضافة المستبقاة المتحققة من إنتاج السلع اﻷساسية وتصديرها. |
Prenant note avec satisfaction des résultats de la réunion trilatérale tenue le 28 septembre 1999, dont le Secrétaire général rend compte dans son rapport, | UN | وإذ يحيط علما مع الارتياح بالنتائــج الناجحــة التي أسفــر عنها الاجتماع الثلاثي الذي عقد في ٢٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٩، على النحو المجمل في تقرير اﻷمين العام، |
14. Se déclare vivement préoccupée par le fait que le contrat concernant la fourniture de services à la Mission d'assistance a été renouvelé sans qu'un appel d'offres international ait été lancé, comme le Comité consultatif l'explique dans les paragraphes 40 à 44 de son rapport; | UN | ١٤ - تعرب عن بالغ قلقها ﻷن عقد توفير الخدمات لبعثة تقديم المساعدة قد جدد دون إجراء مناقصة تنافسية دولية على النحو المجمل في الفقرات من ٤٠ إلى ٤٤ من تقرير اللجنة الاستشارية؛ |
Le Secrétaire général estime que transformer le Département de l'information comme indiqué dans le présent rapport, est le meilleur moyen de doter l'Organisation des systèmes de communication les plus efficaces pour relever les défis à venir. | UN | 62 - ويرى الأمين العام أن تحويل إدارة شؤون الإعلام، على النحو المجمل في هذا التقرير، هو أفضل سبيل إلى ضمان أن يكون لدى الأمم المتحدة أكثر آليات الاتصال فعالية لمواجهة تحديات الغد. |
4. Décide de suspendre immédiatement, à titre provisoire et exceptionnel, le statut de pays contribuant net de l'Argentine et les obligations qui en découlent, comme indiqué dans le document DP/2002/CRP.9, jusqu'à ce que la Banque mondiale ait établi le revenu national brut par habitant pour 2002; | UN | 4 - يقرر أن يعلِّق مؤقتا، بصفة استثنائية، مركز الأرجنتين بوصفها بلدا مساهما صافيا والالتزامات المالية للبلد المساهم الصافي على النحو المجمل في الوثيقة DP/2002/CRP.9 على أساس النفاذ الفوري، ريثما يصدر الرقم المصدّق عليه من البنك الدولي لنصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي لعام 2002؛ |
4. Décide de suspendre immédiatement, à titre provisoire et exceptionnel, le statut de pays contribuant net de l'Argentine et les obligations qui en découlent, comme indiqué dans le document DP/2002/CRP.9, jusqu'à ce que la Banque mondiale ait établi le revenu national brut par habitant pour 2002; | UN | 4 - يقرر أن يعلِّق مؤقتا، بصفة استثنائية، مركز الأرجنتين بوصفها بلدا مساهما صافيا والالتزامات المالية للبلد المساهم الصافي على النحو المجمل في الوثيقة DP/2002/CRP.9 على أساس النفاذ الفوري، ريثما يصدر الرقم المصدّق عليه من البنك الدولي لنصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي لعام 2002؛ |
4. Décide de suspendre immédiatement, à titre provisoire et exceptionnel, le statut de pays contribuant net de l'Argentine et les obligations qui en découlent, comme indiqué dans le document DP/2002/CRP.9, jusqu'à ce que la Banque mondiale ait établi le revenu national brut par habitant pour 2002; | UN | 4 - يقرر أن يعلِّق مؤقتا، بصفة استثنائية، مركز الأرجنتين بوصفها بلدا مساهما صافيا والالتزامات المالية للبلد المساهم الصافي على النحو المجمل في الوثيقة DP/2002/CRP.9 على أساس النفاذ الفوري، ريثما يصدر الرقم المصدّق عليه من البنك الدولي لنصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي لعام 2002؛ |
Comme indiqué dans le budget d’appui révisé pour l’exercice biennal, les investissements d’infrastructure réalisés au cours de l’exercice 1998-1999 permettent d’améliorer l’exécution des programmes au cours de l’exercice 2000-2001. | UN | وعلى النحو المجمل في ميزانية الدعم المنقحة لفترة السنتين ، فان الاستثمارات في المرافق اﻷساسية أثناء الفترة ٨٩٩١-٩٩٩١ تكفل أن تنفيذ البرنامج سوف يزداد أثناء الفترة ٠٠٠٢-١٠٠٢ . |
8. Souscrit à la proposition de l'Administrateur visant à assurer le financement des fonctions ci-après du PNUD au moyen des ressources ordinaires, en établissant des montants absolus fixes pour certaines rubriques ou composantes des programmes du cadre financier, ainsi qu'il est indiqué aux paragraphes 33 à 55 du document DP/2002/28 : | UN | 8 - يؤيد مقترح مدير البرنامج لكفالة تمويل المهام التالية للبرنامج الإنمائي من الموارد العادية من خلال إقرار مبالغ مطلقة ثابتة لبنود أو عناصر برنامجية مختارة داخل الإطار المالي البرنامجي على النحو المجمل في الفقرات من 33 إلى 55 من الوثيقة DP/2002/28: |
Étant donné l'élargissement des tâches du Service des affaires civiles de la mission, comme indiqué aux paragraphes 17 à 19 du rapport du Secrétaire général au Conseil de sécurité (S/2004/756), il est proposé de faire du poste de chef du Service un poste P-5. | UN | نظر للتوسع في مهام فرع الشؤون المدنية بالبعثة، على النحو المجمل في الفقرات 17 إلى 19 تقرير الأمين العام المرفوع إلى مجلس الأمن (S/2004/756)، طُرح إنشاء وظيفة رئيس فرع برتبة ف-5. |
2. Appuie la méthode présentée dans le document directif, qui inclut dans la définition des fonctions de communication de l'UNICEF l'information, la sensibilisation, l'évolution et le changement des comportements, ainsi que la mobilisation sociale et des ressources; | UN | ٢ - يؤيد النهج المجمل في السياسة العامة الذي يحدد مهام اليونيسيف في مجال الاتصالات بوصفها مهاما تشمل المعلومات، والدعوة، والتطور والتغير السلوكي، والتعبئة الاجتماعية وتعبئة الموارد. |
2. Appuie la méthode présentée dans le document directif, qui inclut dans la définition des fonctions de communication de l'UNICEF l'information, la sensibilisation, l'évolution et le changement des comportements, ainsi que la mobilisation sociale et des ressources; | UN | ٢ - يؤيد النهج المجمل في السياسة العامة الذي يحدد مهام اليونيسيف في مجال الاتصالات بوصفها مهاما تشمل المعلومات، والدعوة، والتطور والتغير السلوكيين، والتعبئة الاجتماعية وتعبئة الموارد. |
5. Recommande à la Première Commission d'adopter pour sa quarante-neuvième session, aux fins de l'organisation en trois phases définie au paragraphe 3 ci-dessus, un programme et un calendrier de travail qui s'inspirent de l'exemple proposé en annexe à la présente résolution; | UN | " ٥ - توصي بالنظر، عند تنفيذ النهج الثلاثي المراحل المجمل في الفقرة ٣ أعلاه، في أن يعتمد، للدورة التاسعة واﻷربعين للجنة اﻷولى، برنامج عمل وجدولا زمنيا على غرار المثال التوضيحي المدرج في مرفق هذا القرار؛ |
4. Il faudrait envisager d'adopter, à la quarante-neuvième session de l'Assemblée générale, aux fins de l'organisation en trois phases définie au paragraphe 3 ci-dessus, un programme et un calendrier de travail qui s'inspirent de l'exemple proposé en annexe au présent document de travail. | UN | ٤ - ضرورة النظر، عند تنفيذ النهج الثلاثي المراحل المجمل في الفقرة ٣ أعلاه، في أن يُعتَمد، للدورة التاسعة واﻷربعين للجمعية العامة، برنامج عمل وجدول زمني على غرار المثال التوضيحي المدرج في مرفق ورقة العمل هذه؛ |
La proposition décrite dans le présent document est tout à fait conforme à ces dispositions, ainsi qu'à l'esprit de coopération internationale dont la Charte est empreinte et qui a inspiré la Déclaration relative aux relations amicales que l'Assemblée a adoptée en 1970. | UN | والاقتراح المجمل في هذه الوثيقة يتسق تماما مع تلك اﻷحكام، ومع روح التعاون الدولي التي تتخلل الميثاق والتي كانت إلهاما ﻹعلان الجمعية العامة لعام ١٩٧٠ المتصل بالعلاقات الودية بين الدول. |
La proposition décrite dans le présent document est tout à fait conforme à ces dispositions, ainsi qu’à l’esprit de coopération internationale dont la Charte est empreinte et qui a inspiré la Déclaration relative aux relations amicales que l’Assemblée a adoptée en 1970. | UN | والاقتراح المجمل في هذه الوثيقة يتسق تماما مع تلك اﻷحكام، ومع روح التعاون الدولي التي تتخلل الميثاق والتي كانت إلهاما ﻹعلان الجمعية العامة لعام ١٩٧٠ المتصل بالعلاقات الودية بين الدول. |
Prenant note avec satisfaction des résultats de la réunion trilatérale tenue le 28 septembre 1999, dont le Secrétaire général rend compte dans son rapport, | UN | وإذ يحيط علما مع الارتياح بالنتائج الناجحة التي أسفر عنها الاجتماع الثلاثي الذي عقد في ٢٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٩، على النحو المجمل في تقرير اﻷمين العام، |
Prenant note avec satisfaction des résultats de la réunion trilatérale tenue le 28 septembre 1999, dont le Secrétaire général rend compte dans son rapport, | UN | وإذ يحيط علما مع الارتياح بالنتائج الناجحة التي أسفر عنها الاجتماع الثلاثي الذي عقد في 28 أيلول/سبتمبر 1999، على النحو المجمل في تقرير الأمين العام، |
14. Se déclare vivement préoccupée par le fait que le contrat concernant la fourniture de services à la Mission d'assistance a été renouvelé sans qu'un appel d'offres international ait été lancé, comme le Comité consultatif l'explique dans les paragraphes 40 à 44 de son rapport2; | UN | ١٤ - تعرب عن بالغ قلقها ﻷن عقد توفير الخدمات لبعثة تقديم المساعدة قد جدد دون إجراء مناقصة تنافسية دولية على النحو المجمل في الفقرات من ٤٠ إلى ٤٤ من تقرير اللجنة الاستشارية)٢(؛ |