Le restant est constitué de quelque 4 000 Kurdes des districts de Latchine et de Kelbajar ainsi que de quelques centaines de personnes appartenant à divers autres groupes ethniques, des Russes pour la plupart. | UN | ويشمل الباقون قرابة 000 4 كردي من مقاطعتي لاشين وكلباجار وعدة مئات من مختلف المجموعات الإثنية الأخرى معظمهم من الروس. |
31. Un important travail d'éducation est fait également en faveur des Garífunas mais aussi des autres groupes ethniques. | UN | 31- وأنجز عمل هام أيضا في مجال التعليم لفائدة مجموعة الغاريفونا ولفائدة المجموعات الإثنية الأخرى كذلك. |
D'autres groupes ethniques des régions du Centre et du Sud de l'Iran, tels que les Qashqais, parlent également l'azéri; | UN | وتعيش بعض المجموعات الإثنية الأخرى في المناطق الوسطى والجنوبية من إيران، مثل القشقيس، وهم يتكلمون اللغة الأذربيجانية أيضا؛ |
Bien que l'attention reste essentiellement concentrée sur la tragédie des Albanais du Kosovo chassés de leurs foyers et de leur pays, il est manifestement nécessaire d'obtenir davantage d'informations sur la situation d'autres groupes ethniques du Kosovo. | UN | وبينما لا يزال التركيز الأولي للاهتمام على مأساة الألبان من أهالي كوسوفو الذين يطردون من ديارهم ومن البلد فإنه من الواضح أنه يلزم المزيد من المعلومات فيما يتعلق بحالة المجموعات الإثنية الأخرى في كوسوفو. |
Aux ÉtatsUnis, par exemple, les taux d'infractions violentes et d'infractions contre les biens sont plus élevés chez les personnes d'origine hispanique que chez les personnes d'autres origines, tandis que le taux de vols est plus élevé parmi les personnes originaires de l'Asie du Sud-Est que dans les autres groupes ethniques. | UN | ففي الولايات المتحدة مثلا يتعرض الأشخاص المنحدرون من أصل هسباني لمعدلات من جرائم العنف وجرائم الأُسر المعيشية أعلى من معدلات تعرُّض ذوي الأصول الأخرى، بينما يتعرض من ترجع خلفيتهم إلى جنوب غرب آسيا لمعدلات من جرائم السرقة أعلى من المعدلات التي تتعرض لها المجموعات الإثنية الأخرى. |
Des références au fait qu'il y a eu un génocide dans le passé ou qu'un génocide se déroule à l'heure actuelle sont utilisées comme prétexte pour faire valoir de façon éloquente qu'un génocide peut de nouveau se produire à l'avenir, en particulier contre la communauté tutsie, qui est généralement perçue comme perpétrant des actes de génocide atroces contre les autres groupes ethniques. | UN | وإن الإشارات إلى وقوع الإبادة الجماعية في الماضي، أو استمرار وقوعها في الوقت الراهن، تُستخدم بقوة، كذريعة للتدليل على أن الإبادة الجماعية قد تحدث في المستقبل، ولا سيما ضد طائفة التوتسي، التي يُنظر إليها عامةً على أنها ارتكبت فظائع إبادة جماعية ضد المجموعات الإثنية الأخرى. |
Les résultats de sondages réalisés récemment en Russie révèlent qu'environ 95 % des citoyens estiment que la Russie devrait protéger les intérêts des Russes et des membres d'autres groupes ethniques vivant en Crimée. Quatre-vingt-quinze pour cent! | UN | وتُظهر آخر استقصاءات الرأي العام التي أُجريت هنا في روسيا أن حوالي 95 في المائة من المواطنين يرَون أنه ينبغي لروسيا حماية مصالح الروس وأفراد المجموعات الإثنية الأخرى المقيمين في القرم. 95 في المائة من مواطنينا. |
115.86 Continuer de renforcer les mesures visant à garantir le respect des droits de l'homme des communautés nationales, des Roms et d'autres groupes ethniques (Cuba); | UN | 115-86 مواصلة تعزيز التدابير الرامية إلى كفالة احترام حقوق الإنسان للأقليات القومية والروما وسائر المجموعات الإثنية الأخرى (كوبا)؛ |
Le Comité souhaite également suivre la situation concernant l'exercice, par les membres d'autres groupes ethniques déportés en 1944, de leurs droits individuels (art. 5, al. b, d v) et e i), iii) et v)). | UN | واللجنة مهتمة أيضاً بمتابعة حالة تمتع أفراد المجموعات الإثنية الأخرى المُرحّلة في عام 1944 بحقوق الإنسان خاصتهم (الفقرة (ب) من المادة 5 و(د)`5` و(ﻫ)`1`، `3` و`5`). |
Cependant, aucune explication n'est fournie quant à la question de savoir pourquoi les personnes appartenant à d'autres groupes ethniques qui souhaitent bénéficier d'un enseignement dans leur langue maternelle n'ont pas été incluses dans le programme (art. 5 e) v) et vi)). | UN | غير أن ذلك لا يفسر سبب عدم إدماج أفراد المجموعات الإثنية الأخرى الراغبين في الحصول على تعليم باللغة الأم في هذا البرنامج (المادة 5(ﻫ)`5` و`6`). |
Cependant, aucune explication n'est fournie quant à la question de savoir pourquoi les personnes appartenant à d'autres groupes ethniques qui souhaitent bénéficier d'un enseignement dans leur langue maternelle n'ont pas été incluses dans le programme (art. 5 e) v) et vi)). | UN | غير أن ذلك لا يفسر سبب عدم إدماج أفراد المجموعات الإثنية الأخرى الراغبين في الحصول على تعليم باللغة الأم في هذا البرنامج (المادة 5(ﻫ)`5` و`6`). |
De plus, le Conseiller spécial a été informé que des messages de haine, en particulier contre les Tutsis, sont exprimés parfois publiquement, par des représentants d'autres groupes ethniques et dirigeants de groupes armés, et sont diffusés par certaines radios locales et sur des sites Web. | UN | 49 - وعلاوة على ذلك، فقد أُبلغ المستشار الخاص بأن الكراهية ولا سيما الموجهة ضد التوتسي، يعبر عنها، في بعض الأحيان علنيا، ممثلو المجموعات الإثنية الأخرى وقادة الجماعات المسلحة، فضلا عن التعبير عنها في البرامج الإذاعية التي تبثها بعض الإذاعات المحلية والمواقع الشبكية. |
Le Comité souhaite également suivre la situation concernant l'exercice, par les membres d'autres groupes ethniques déportés en 1944, de leurs droits individuels (art. 5, al. b, d v) et e i), iii) et v)). | UN | واللجنة مهتمة أيضاً بمتابعة حالة تمتع أفراد المجموعات الإثنية الأخرى المُرحّلة في عام 1944 بحقوق الإنسان (الفقرة (ب) من المادة 5 و(د)`5` و(ﻫ)`1`، `3` و`5`). |
Les autres groupes ethniques du pays sont les Tamouls srilankais (12,6 %); les Tamouls indiens (5,5 %); les Maures, les Malais, les Burghers (descendants de colons portugais et hollandais) et d'autres communautés (7,9 %). | UN | وتشمل المجموعات الإثنية الأخرى تاميل سري لانكا (12.6 في المائة)، والتاميل المنحدرين من أصل هندي (5.5 في المائة)، والمورز، والماليز، والبورغيرز (المنحدرين من أصل برتغالي وهولندي)، وآخرين (7.9 في المائة). |