ويكيبيديا

    "المجموعات الإقليمية التي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les groupes régionaux qui
        
    • des groupes régionaux qui
        
    • région à laquelle
        
    • leur groupe régional
        
    Je remarque d'ailleurs que plusieurs délégations, de tous les coins de cette salle et de tous les groupes régionaux qui composent la Conférence, ont abordé cette question dès à présent, encore que de façon préliminaire. UN كما أنني ألاحظ أن عدداً من الوفود، في جميع أرجاء هذه القاعة ومن جميع المجموعات الإقليمية التي يتكون منها المؤتمر، قد تناولت هذه المسألة بالفعل، وإن كان بشكل تمهيدي.
    Le Président de la Commission a prié instamment les groupes régionaux qui examinaient encore la question de tenir compte des thèmes déjà proposés. UN وحث رئيس اللجنة المجموعات الإقليمية التي كانت
    Enfin, de l'avis de son Groupe, les groupes régionaux, notamment ceux qui sont représentés par les États membres, devraient prendre la parole devant les groupes régionaux qui assurent leur propre représentation. UN 33 - وقال في ختام كلمته إن مجموعته ترى أنه ينبغي إعطاء الكلمة للمجموعات الإقليمية، خاصة تلك التي تمثلها دولاً أعضاء، قبل المجموعات الإقليمية التي تمثل نفسها.
    Je remercie les représentants des groupes régionaux qui ont présenté leurs condoléances. UN كما أتقدم بالشكر لجميع المجموعات الإقليمية التي عبرت عن حزنها العميق على وفاة السفير سمير الشهابي.
    Le Bureau est aussi intervenu lors de réunions des groupes régionaux qui ont eu lieu à cette cinquième session afin d'expliquer le programme de travail du Comité. UN كما قدم مكتب اللجنة عروضاً خلال اجتماعات المجموعات الإقليمية التي عُقدت خلال الدورة الخامسة للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية شرح فيها برنامج عمل اللجنة.
    Il a été suggéré qu'un membre en place du Conseil qui y consentirait puisse être choisi pour représenter la région à laquelle il appartient, tout en continuant d'agir conformément aux buts et principes des Nations Unies. UN ودعا اقتراح آخر إلى أن يعتبر أعضاء المجلس، إذا رغبوا في ذلك، أعضاء يمثلون أيضا آراء المجموعات الإقليمية التي ينتمون إليها، ما داموا يتصرفون وفقا لمقاصد الأمم المتحدة ومبادئها.
    Après avoir examiné attentivement les opinions émises par les membres du Bureau, dont la plupart, s'exprimant au nom de leur groupe régional, étaient favorables à un texte négocié au sein de la Commission, le Président a décidé de proposer un projet de résolution. UN 8 - وبعد دراسة متأنية للآراء التي أعرب عنها أعضاء المكتب، ونظرا لأن معظم الأعضاء، الذين عبروا عن آراء المجموعات الإقليمية التي يمثلونها، قد حبّذوا الخروج بنتيجة تفاوضية في إطار اللجنة، قرر الرئيس طرح مشروع قرار.
    Étant donné que les sièges alloués au Groupe des États d'Europe de l'Ouest et autres États au CPC sont vacants depuis quelques temps et que le Groupe n'a apparemment pas l'intention de les pourvoir, les États Membres pourraient envisager de répartir ces sièges parmi les groupes régionaux qui appuient les travaux du Comité. UN وبالنظر إلى أن المقاعد المخصصة لمجموعة الدول الغربية والدول الأخرى في اللجنة ظلت شاغرة لبعض الوقت، وإلى أن المجموعة لا تعتزم، فيما يبدو، ملء تلك الشواغر، فبإمكان الدول الأعضاء أن تنظر في إمكانية إعادة توزيع تلك المقاعد فيما بين المجموعات الإقليمية التي تدعم أعمال اللجنة.
    Le Groupe est également préoccupé par les indications selon lesquelles le pourcentage effectif des réunions tenues par les groupes régionaux qui bénéficient de services d'interprétation demeure bien en deçà des niveaux atteints cinq ans auparavant. UN كما يساور المجموعة القلق بشأن الدلائل التي تشير إلى أن النسبة المئوية الفعلية لاجتماعات المجموعات الإقليمية التي تزود بخدمات الترجمة الفورية ما برحت دون المستويات التي تحققت قبل ذلك بخمس سنوات إلى حد بعيد.
    Pour sa part, le Groupe des États d'Europe orientale voudrait rendre hommage à l'ensemble des États de tous les groupes régionaux qui ont fourni des effectifs militaires, et de police et du personnel civil aux opérations de maintien de la paix dans le monde entier au cours des 60 dernières années. UN ومجموعة دول أوروبا الشرقية بدورها، تود أن تثني على جميع الدول من جميع المجموعات الإقليمية التي ساهمت بقواتها العسكرية وبأفراد الشرطة والموظفين المدنيين لعمليات حفظ السلام في كل أنحاء العالم خلال الستين سنة الماضية.
    * Les candidats devant être proposés par les groupes régionaux qui n'ont pas encore présenté leur candidature aux comités mixtes seront considérés élus dès que le secrétariat aura reçu une lettre du Président de leur groupe régional confirmant leurs candidatures. UN * يعد المرشحون الذين تقرر اقتراحهم المجموعات الإقليمية التي لم تقدم بعد أسماء مرشحيها إلى اللجان المشتركة منتخبين بمجرد استلام الأمانة رسالة من رئيس المجموعة الإقليمية المعنية تؤكد ترشيحهم.
    M. Heller (Mexique) (parle en espagnol) : J'ai l'honneur de m'exprimer au nom des 87 délégations représentant tous les groupes régionaux qui ont parrainé le projet de résolution I, concernant un moratoire sur la peine de mort, à la Troisième Commission. UN السيد هيلير (المكسيك) (تكلم بالإسبانية): يشرفني أن أتكلم باسم 87 وفدا يمثلون جميع المجموعات الإقليمية التي قدمت، في اللجنة الثالثة، مشروع القرار الأول المتعلق بالوقف الاختياري لاستخدام عقوبة الإعدام.
    3. Décide que les candidats devant être proposés par les groupes régionaux qui n'ont pas encore présenté leur candidature aux comités mixtes seront considérés élus dès que le secrétariat aura reçu une lettre du Président de leur groupe régional confirmant leur candidature. UN 3 - يوافق على اعتبار المرشحين الذين تقترحهم المجموعات الإقليمية التي لم تقدم أسماء مرشحيها للجنتين المشتركتين منتخبين بمجرد تلقي الأمانة رسالة من رئيس المجموعة الإقليمية المعنية يؤكد فيها أسماء مرشحيها.
    3. Décide que les candidats devant être proposés par les groupes régionaux qui n'ont pas encore présenté leur candidature aux comités mixtes seront considérés élus dès que le secrétariat aura reçu une lettre du Président de leur groupe régional confirmant leur candidature. UN 3 - يوافق على اعتبار المرشحين الذين تقترحهم المجموعات الإقليمية التي لم تقدم أسماء مرشحيها إلى اللجنتين المشتركتين منتخبين بُعيد تلقي الأمانة رسالة من رئيس المجموعة الإقليمية المعنية يؤكد فيها أسماء مرشحيها.
    4) Le Groupe de travail spécial plénier recommande que l'Assemblée générale prenne acte des travaux réalisés par le Groupe d'experts du Mécanisme pendant la deuxième phase du premier cycle d'évaluation, et prie instamment les groupes régionaux qui ne l'ont pas encore fait de nommer des membres du Groupe d'experts, en application du paragraphe 180 de la résolution 64/71 de l'Assemblée. UN (4) ويوصي الفريق العامل المخصص الجامع بأن تقر الجمعية العامة العمل الذي أتمه فريق الخبراء التابع للعملية المنتظمة خلال المرحلة الثانية من دورة التقييم الأولى ويحث المجموعات الإقليمية التي لم تقم بعدُ بتعيين خبراء في فريق الخبراء عملا بالفقرة 180 من قرار الجمعية 64/71 على القيام بذلك.
    209. Décide de créer un groupe d'experts qui fera partie intégrante du Mécanisme, prie les membres actuels du Groupe d'experts, qui ont été nommés par les États Membres en application du paragraphe 180 de sa résolution 64/71, de continuer de siéger pendant la première phase du premier cycle d'évaluation et encourage les groupes régionaux qui ne l'ont pas encore fait à en nommer, conformément au paragraphe précité ; UN 209 - تقرر إنشاء فريق خبراء يكون جزءا لا يتجزأ من العملية المنتظمة، وتطلب إلى أعضاء فريق الخبراء الذين عينتهم الدول الأعضاء عملا بالفقرة 180 من القرار 64/71 الاستمرار في عضوية الفريق أثناء المرحلة الأولى من دورة التقييم الأولى، وتشجع المجموعات الإقليمية التي لم تعين بعد خبراء في فريق الخبراء أن تقوم بذلك وفقا للفقرة 180 من القرار 64/71؛
    Une séance de la Conférence étant prévue pour le mercredi 14 juin, nous demandons aux délégations, avec le concours du secrétariat, d'avancer l'heure des réunions des groupes régionaux qui se tiennent normalement le mercredi matin. UN وفيما يتعلق بالجلسات المزمع عقدها يوم الأربعاء الموافق 14 حزيران/يونيه، فإننا نطلب إلى الوفود، أن تقدم بمساعدة الأمانة، أوقات اجتماعات المجموعات الإقليمية التي تُعقد عادة صباح يوم الأربعاء.
    J'encourage également tous les gouvernements à tirer judicieusement parti de l'occasion pour mener des débats préparatoires dans les réunions des groupes régionaux qui précéderont notre quatrième session. UN 10 - كما أنني أشجع جميع الحكومات على أن تستفيد بقدر الإمكان من الفرصة المتاحة لإجراء مناقشات تحضيرية في إطار اجتماعات المجموعات الإقليمية التي تسبق دورتنا الرابعة.
    16. J’invite tous les gouvernements à tirer judicieusement parti de l’occasion pour mener des débats préparatoires lors des consultations régionales qui se tiendront d’octobre à décembre 2012, ainsi que dans les réunions des groupes régionaux qui précèderont notre cinquième session, le samedi 12 janvier 2013. UN وأدعو جميع الحكومات إلى اغتنام فرصة المناقشات التحضيرية في المشاورات الإقليمية المقرر عقدها في الفترة من تشرين الأول/أكتوبر إلى كانون الأول/ديسمبر 2012، وكذلك في اجتماعات المجموعات الإقليمية التي تسبق دورتنا الخامسة، المقرر عقدها يوم السبت، 12 كانون الثاني/يناير 2013.
    Il a été suggéré qu'un membre en place du Conseil qui y consentirait puisse être choisi pour représenter la région à laquelle il appartient, tout en continuant d'agir conformément aux buts et principes des Nations Unies. UN ودعا اقتراح آخر إلى أن يعتبر أعضاء المجلس، إذا رغبوا في ذلك، أعضاء يمثلون أيضا آراء المجموعات الإقليمية التي ينتمون إليها، ماداموا يتصرفون وفقا لمقاصد الأمم المتحدة ومبادئها.
    L'objectif était d'avoir des contacts avec tous les États Membres, par l'intermédiaire de leur groupe régional, dans le cadre des principaux groupes d'intérêts ou à titre individuel et d'entendre leurs recommandations sur la manière de procéder à ce stade du processus de réforme du Conseil de sécurité. UN وكان الغرض من ذلك هو التواصل مع جميع الدول الأعضاء إما عن طريق المجموعات الإقليمية التي تنتمي إليها أو في إطار المجموعات الكبرى ذات المصلحة أو مع كل منها على حدة، والاستماع إلى توصياتها بشأن الخطوات التي ينبغي اتخاذها في هذه المرحلة من عملية إصلاح مجلس الأمن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد