ويكيبيديا

    "المجموعات المتمردة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • groupes rebelles
        
    • des groupes d'insurgés
        
    • groupes insurgés
        
    • les groupes d'insurgés
        
    • des groupes insurrectionnels
        
    Les camps et les sites de réfugiés ont été pris pour cible par des groupes armés locaux, y compris les groupes rebelles opérant dans la région. UN واستُهدِفت مخيمات ومواقع اللاجئين من قِبل مجموعات محلية مسلحة، من بينها المجموعات المتمردة التي تنشط في المنطقة.
    Les groupes rebelles ont utilisé des lance-roquettes pour bombarder la capitale et ses environs. UN وقد استخدمت المجموعات المتمردة أجهزة إطلاق القذائف لقصف العاصمة والمناطق المحيطة بها.
    Le représentant du Burundi appelle la communauté internationale à faire pression sur les groupes rebelles pour qu'ils démobilisent eux aussi les enfants qu'ils ont enrôlés. UN ودعا المجتمع الدولي إلى ممارسة الضغط على المجموعات المتمردة لتقوم هي أيضاً بتسريح جنودها الأطفال.
    Néanmoins, l'État partie reconnaît l'existence de conflits et doit faire face à des groupes d'insurgés du Front de libération nationale de l'Ogaden, qui se livrent à des activités terroristes et ciblent des civils. UN ومع ذلك تعترف الدولة الطرف بوجود نزاعات وتواجه تحدّيات المتمثلة بالتعامل مع المجموعات المتمردة ضمن جبهة تحرير أوغادين الوطنية، التي تضطلع بأنشطة إرهابية وتستهدف المدنيين.
    Cette observation vaut particulièrement pour une situation où, comme il a été relevé plus haut, l'arrivée d'une force des Nations Unies pourrait exacerber les divisions entre Somaliens et donner aux groupes insurgés radicaux un prétexte pour poursuivre la lutte armée. UN ويصدق هذا الأمر بوجه خاص في الظروف التي ينطوي فيها، كما لوحظ أعلاه، إدخال قوة تابعة للأمم المتحدة على خطر زيادة الخلافات تفاقما بين الأطراف الصومالية، ويمنح المجموعات المتمردة المتشددة ذريعة لمواصلة النزاع المسلح أو تصعيده.
    Il a également fait part de ses préoccupations concernant les zones contrôlées par les groupes d'insurgés. UN وأعربت عن قلقها بشأن المناطق التي تسيطر عليها المجموعات المتمردة.
    L’Organisation internationale du Travail envisage par ailleurs d’enquêter sur les pratiques relatives au travail forcé, qui semblent être courantes, particulièrement dans les régions où l’armée tente de reprendre le contrôle sur des groupes insurrectionnels. UN وتعتزم منظمة العمل الدولية من ناحية أخرى إجراء تحقيق بشأن الممارسات المتعلقة بالسخرة، والتي تبدو أنها شائعة ولا سيما في المناطق التي يحاول الجيش فيها استعادة سيطرته على المجموعات المتمردة.
    Les groupes rebelles auraient souvent enrôlé de force des enfants auparavant enlevés. UN وكانت المجموعات المتمردة تقوم بصورة متكررة بالتجنيد الإجباري للأطفال الذين سبق اختطافهم.
    Elle a rappelé aux groupes rebelles qu'il n'existait pas d'autres processus et qu'il était dans leur propre intérêt de se joindre au processus d'Arusha. UN وذكّرت المجموعات المتمردة بأنه لا توجد عمليات بديلة وبأن الانضمام إلى عملية أروشا في مصلحتها.
    C'est pourquoi nous appuyons pleinement les efforts déployés par le gouvernement du Président Andrés Pastrana pour parvenir à la paix en négociant avec les groupes rebelles de ce pays. UN ومن هنا فإنها تؤيد تمام التأييد الجهود التي تبذلها حكومة الرئيس أندريس باسترانا للتوصل إلى السلام عن طريق التفاوض مع المجموعات المتمردة في ذلك البلد.
    iv) L'arrêt de l'accueil de, ou du soutien aux, groupes rebelles actifs contre l'un et l'autre des deux États; UN ' 4` وقف استقبال أو دعم المجموعات المتمردة الناشطة ضد كل واحدة من الدولتين؛
    Renouvelant leur engagement à mettre fin à l'accueil et au soutien des groupes rebelles hostiles à l'autre État; UN تجديدا لالتزام كل طرف بالتوقف عن إيواء أو دعم المجموعات المتمردة على الطرف الآخر؛
    Le Conseil avait également exhorté le Gouvernement à coopérer avec les groupes rebelles au Darfour. UN وعلاوة على ذلك، فقد دعا المجلس أيضا الحكومة إلى التعاون مع المجموعات المتمردة في دارفور.
    :: D'appeler les groupes rebelles qui n'avaient pas signé l'Accord de paix pour le Darfour à renoncer à l'escalade militaire; UN :: دعوة المجموعات المتمردة التي لم توقع على اتفاق سلام دارفور إلى نبذ التصعيد العسكري،
    Des groupes rebelles soudanais seraient également en train de recruter dans des camps de réfugiés au Tchad. UN كما أن هناك مزاعم بأن المجموعات المتمردة السودانية تقوم بالتجنيد من أوساط مخيمات اللاجئين في تشاد.
    Parallèlement, le dialogue entre le Gouvernement tchadien et l'opposition politique ou les groupes rebelles est extrêmement limité. UN وفي الوقت نفسه، لا يوجد بين حكومة تشاد والمعارضة السياسية أو المجموعات المتمردة سوى قدر محدود جدا من الحوار.
    Ils ont également décidé de demander à la Commission de l'Union africaine et aux Nations Unies d'imposer des sanctions contre certains dirigeants nommément désignés de ces groupes rebelles. UN كما اتفقوا على مطالبة مفوضية الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة بفرض جزاءات على قادة المجموعات المتمردة المذكورة أسماؤهم.
    La détérioration de la situation humanitaire et la fragmentation des groupes rebelles ont également soulevé l'inquiétude de nombreux membres du Conseil. UN وأثار أيضا تردي الحالة الإنسانية والافتقار إلى الانسجام فيما بين المجموعات المتمردة شواغل بالنسبة للعديد من أعضاء المجلس.
    Il est urgent que le Conseil de sécurité use de toute son autorité et de tous ses moyens en vue d'amener les groupes rebelles à cesser les violences et à se mettre à la table des négociations pour un cessez-le-feu. UN 4 - وهناك حاجة ماسة إلى أن يستخدم مجلس الأمن سلطته بكاملها وكل الوسائل المتاحة له من أجل حمل المجموعات المتمردة على وقف أعمال العنف والجلوس إلى مائدة المفاوضات للتوصل إلى وقف لإطلاق النار.
    Le 12 juillet, trois soldats des forces gouvernementales auraient été tués dans le nord de la capitale, lorsque les forces gouvernementales, appuyées par les forces de maintien de la paix de l'AMISOM, se sont opposées à des groupes d'insurgés. UN وفي 12 حزيران/يونيه قيل إن ثلاثة جنود حكوميين قتلوا في شمال مقديشو عندما قامت قوات الحكومة، تدعمها وحدات حفظ السلام التابعة للاتحاد الأفريقي، بمقاتلة المجموعات المتمردة.
    Il est aussi gravement préoccupé par les informations faisant état d'un nombre important de disparitions, ainsi que la pratique généralisée des arrestations sans mandat et de la détention arbitraire et prolongée sans inculpation ni procédure judiciaire des personnes soupçonnées d'être membres ou sympathisants des groupes d'insurgés et des membres de l'opposition politique. UN واللجنة شديدة الانشغال أيضاً إزاء التقارير المتعلقة بارتفاع عدد حالات الاختفاء وبتفشي التوقيف دون أمر من المحكمة والاحتجاز التعسفي المطول دون توجيه تهم ولا اتخاذ إجراءات قضائية في حق من يُشتبه بأنهم من أعضاء أو أنصار المجموعات المتمردة وأعضاء المعارضة السياسية.
    Il a également fait parvenir une communication en date du 30 juillet 1999 dans laquelle il est question des dispositions régissant le service militaire obligatoire et du recrutement de mineurs par des groupes insurgés. UN كما بعثت الحكومة برسالة في 30 تموز/يوليه 1999 بشأن الأحكام التي تنظم الخدمة العسكرية الإلزامية وقيام المجموعات المتمردة بتجنيد القصَّر.
    Il a fait valoir que les groupes d'insurgés qui avaient conclu des accords de cessez-le-feu avec le Gouvernement étaient encore autorisés à détenir des armes, et que si le Gouvernement ne faisait pas le nécessaire à une étape ou une autre de la feuille de route, ils reprendraient la lutte armée, plongeant une fois de plus le pays dans la guerre civile. UN وذكر أن المجموعات المتمردة التي أبرمت اتفاقات لوقف إطلاق النار مع الحكومة لا يزال مسموح لها بحيازة الأسلحة، وأنه إذا أساءت الحكومة تنفيذ أي خطوة في المستقبل في خريطة الطريق فإن المتمردين سيعودون إلى الكفاح المسلح، فيزجون بالبلد مجددا في حرب أهلية أخرى.
    41. A propos des allégations de violations des droits de l'homme relatives au portage et au travail forcés, le colonel Kyaw Win a déclaré que ces accusations concernaient essentiellement des zones où des groupes insurrectionnels combattaient l'armée myanmar. UN ١٤- وفيما يخص الادعاءات بانتهاك حقوق اﻹنسان من ناحية العتالة القسرية والسخرة، قال العقيد كياو وين إن هذه الاتهامات تتصل بشكل رئيسي باﻷماكن التي تحارب فيها المجموعات المتمردة جيش ميانمار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد