ويكيبيديا

    "المجموعات غير" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • groupes non
        
    • le groupe non
        
    La possibilité que des groupes non étatiques aient accès à des armes de destruction massive a singulièrement augmenté le risque terroriste et nous oblige à consolider les systèmes multilatéraux de contrôle de ces armes. UN إن إمكانية وصول المجموعات غير الحكومية إلى أسلحة الدمار الشامل قد زاد إلى حد بعيد من مخاطر الإرهاب ويجبرنا على توطيد النظام الدولي للمراقبة على هذه الأسلحة.
    De plus, des membres tout autant que les dirigeants des groupes non inscrits font face à des peines d'emprisonnement maximales de deux ans. UN وعلاوة على ذلك، يتعرض لأحكام بالسجن تصل إلى عامين ليس فحسب قادة المجموعات غير المسجلة بل أيضا أعضاؤها.
    Les préparatifs de la CIPD, et la tenue de la conférence elle-même, ont montré comment des experts et des groupes non gouvernementaux peuvent participer à l'élaboration d'approches internationales en vue de relever les défis mondiaux. UN إن العملية المؤدية للمؤتمر الدولي للسكان والتنمية، والمؤتمر ذاته، وفرا نموذجا لمشاركة المجموعات غير الحكوميـــة والمتخصصين في استنباط نهج دولية بخصوص تحديـــات عالمية.
    L'expérience récente montre clairement que des groupes non gouvernementaux peuvent enrichir le débat public en exprimant des points de vue qui risqueraient autrement de ne pas être suffisamment entendus, et contribuer à améliorer l'action sur le terrain. UN وقد أثبتت التجربة الحديثة العهد بوضوح مقدرة المجموعات غير الحكومية على إثراء النقاش العام، وإبراز أصوات ما كانت لتعار أذنا صاغية لولا ذلك، والمضي في تحسين فعالية الأنشطة الإنمائية وملاءمتها في هذا الميدان.
    Outre l'impression de stigmatisation que le ciblage peut faire naître, il est à craindre que le groupe non ciblé n'en vienne à éprouver du ressentiment envers ceux qui reçoivent une aide. UN فإضافة إلى الإحساس بالوصم الذي يمكن أن يتولد عن تحديد الأهداف، ثمة خطر من أن تصاب المجموعات غير المستهدفة بالحنق إزاء من يتلقون المساعدة.
    Le pluralisme favorise l'interaction dynamique des idées, des entreprises, des acteurs et une grande variété de groupes non gouvernementaux, sur la base du respect mutuel et de la sensibilité aux droits fondamentaux de l'homme. UN فالتعددية تعزز التفاعل الدينامي بين اﻷفكار، والمشاريع، واﻷطراف الفاعلة، وتشكيلة واسعة من المجموعات غير الحكومية، على أساس إظهار الاحترام المتبادل والحساسية بالحقوق اﻷساسيــة لﻹنســان.
    En étudiant les rapports présentés jusqu'à ce jour, le Comité a constaté avec satisfaction que plusieurs Etats parties, dotés de systèmes politiques et économiques différents, encouragent ces groupes non gouvernementaux à apporter leur contribution à l'élaboration des rapports prévus dans le Pacte. UN وقد رحبت اللجنة، في معرض بحثها للتقارير التي قدمت حتى اﻵن، بحقيقة أن عددا من الدول اﻷطراف ذات النظم السياسية والاقتصادية المختلفة قد شجعت هذه المجموعات غير الحكومية على تقديم مساهماتها في إعداد تقاريرها بموجب العهد.
    En étudiant les rapports présentés jusqu'à ce jour, le Comité a constaté avec satisfaction que plusieurs Etats parties, dotés de systèmes politiques et économiques différents, encouragent ces groupes non gouvernementaux à apporter leur contribution à l'élaboration des rapports prévus dans le Pacte. UN وقد رحبت اللجنة، في معرض بحثها للتقارير التي قدمت حتى اﻵن، بحقيقة أن عددا من الدول اﻷطراف ذات النظم السياسية والاقتصادية المختلفة قد شجعت هذه المجموعات غير الحكومية على تقديم مساهماتها في إعداد تقاريرها بموجب العهد.
    À l'automne 1995, alors qu'un fort pourcentage de demandes émanant des groupes non contestés du territoire et des camps de réfugiés situés à proximité de Tindouf avaient été examinées, il est devenu évident que les divergences marquées opposant les deux parties quant aux autres requérants dont les demandes devaient être retenues aux fins d'identification demeureraient irréductibles. UN وبحلول خريف عام ١٩٩٥، كان قد تم تجهيز بيانات نسبة كبيرة من المتقدمين من المجموعات غير المتنازع بشأنها في اﻹقليم وفي مخيمات اللاجئين بالقرب من تندوف، قبل أن يُصبح من الجلي أن الخلافات المستعصية على الحل بين الطرفين بشأن أي من المتقدمين اﻵخرين يمكن تحديد هويته لا يمكن التغلب عليها.
    Nous accordons une grande importance au critère d'une répartition géographique équitable, notamment pour ce qui est des groupes non représentés ou sous-représentés, en particulier ceux d'Afrique, d'Asie et d'Amérique latine et des Caraïbes. UN ونحن نولي أهمية كبيرة لمبدأ التوزيع الجغرافي العادل مع التركيز على المجموعات غير الممثلة أو الناقصة التمثيل، بخاصة تلك التي تنتمي إلى أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Nous, les peuples des Nations Unies, devons faire de notre mieux pour mettre un terme à ces atrocités, sinon les groupes non protégés de la société disparaîtront et la violence s'intensifiera au point d'échapper à tout contrôle. UN ونحن، شعوب الأمم المتحدة، ينبغي أن نبذل قصارى جهدنا لوضع حد لتلك الفظائع، وإلاَّ فإن المجموعات غير المحمية من المجتمع سوف تختفي من الوجود فيما ستنتشر دوامة العنف خارج نطاق السيطرة.
    6. Appui à des groupes non gouvernementaux de défense des droits de l'homme au Cambodge UN 6- الدعم المقدم إلى المجموعات غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان في كمبوديا
    En étudiant les rapports présentés jusqu'à ce jour, le Comité a constaté avec satisfaction que plusieurs États parties, dotés de systèmes politiques et économiques différents, encouragent ces groupes non gouvernementaux à apporter leur contribution à l'élaboration des rapports prévus dans le Pacte. UN وقد رحبت اللجنة، في معرض بحثها للتقارير التي قدمت حتى الآن، بحقيقة أن عددا من الدول الأطراف ذات النظم السياسية والاقتصادية المختلفة قد شجعت هذه المجموعات غير الحكومية على تقديم مساهماتها في إعداد تقاريرها بموجب العهد.
    Les partenaires du Mécanisme d'application conjoint ont recommandé au Gouvernement de ne pas récompenser les mouvements qui utiliseraient la violence pour parvenir jusqu'à la table de négociations et de faire une place aux groupes non armés lors des discussions. UN ونصح الشركاء في آلية التنفيذ المشتركة الحكومة بألا تكافئ الحركات التي تحارب من أجل الوصول إلى طاولة المفاوضات، وقالت إنه ينبغي أيضا إعطاء المجموعات غير المسلحة فرصة المشاركة في المفاوضات.
    La réconciliation devra se faire avec tous les groupes sociaux et secteurs de la population du Darfour, en particulier les groupes non armés et les victimes de la violence actuelle. UN وسيتعين أن تشمل المصالحة جميع الفئات الاجتماعية وقطاعات السكان في دارفور، خاصة المجموعات غير المسلحة وضحايا العنف الراهن.
    En étudiant les rapports présentés jusqu'à ce jour, le Comité a constaté avec satisfaction que plusieurs États parties, dotés de systèmes politiques et économiques différents, encouragent ces groupes non gouvernementaux à apporter leur contribution à l'élaboration des rapports prévus dans le Pacte. UN وقد رحبت اللجنة، في معرض بحثها للتقارير التي قدمت حتى الآن، بحقيقة أن عددا من الدول الأطراف ذات النظم السياسية والاقتصادية المختلفة قد شجعت هذه المجموعات غير الحكومية على تقديم مساهماتها في إعداد تقاريرها بموجب العهد.
    En étudiant les rapports présentés jusqu'à ce jour, le Comité a constaté avec satisfaction que plusieurs États parties, dotés de systèmes politiques et économiques différents, encouragent ces groupes non gouvernementaux à apporter leur contribution à l'élaboration des rapports prévus dans le Pacte. UN وقد رحبت اللجنة، في معرض بحثها للتقارير التي قدمت حتى الآن، بحقيقة أن عددا من الدول الأطراف ذات النظم السياسية والاقتصادية المختلفة قد شجعت هذه المجموعات غير الحكومية على تقديم مساهماتها في إعداد تقاريرها بموجب العهد.
    En étudiant les rapports présentés jusqu'à ce jour, le Comité a constaté avec satisfaction que plusieurs États parties, dotés de systèmes politiques et économiques différents, encouragent ces groupes non gouvernementaux à apporter leur contribution à l'élaboration des rapports prévus dans le Pacte. UN وقد رحبت اللجنة، في معرض بحثها للتقارير التي قدمت حتى الآن، بحقيقة أن عددا من الدول الأطراف ذات النظم السياسية والاقتصادية المختلفة قد شجعت هذه المجموعات غير الحكومية على تقديم مساهماتها في إعداد تقاريرها بموجب العهد.
    Elle a continué à inciter les groupes non signataires à appuyer cet Accord et s'est associée aux travaux de la Commission conjointe dirigée par l'Union africaine et des commissions de cessez-le-feu. UN كما واصلت العمل على إقناع المجموعات غير الموقعة على الاتفاق بتأييده، وشاركت في أعمال اللجنة المشتركة التي يقودها الاتحاد الأفريقي، ولجان وقف إطلاق النار.
    Outre l'impression de stigmatisation que le ciblage peut faire naître, il est à craindre que le groupe non ciblé n'en vienne à éprouver du ressentiment envers ceux qui reçoivent une aide. UN فإضافة إلى الإحساس بالوصم الذي يمكن أن يتولد عن تحديد الأهداف، ثمة خطر من أن تصاب المجموعات غير المستهدفة بالحنق إزاء من يتلقون المساعدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد