ويكيبيديا

    "المجموعات والمنظمات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • groupes et organisations
        
    • les groupes et les organisations
        
    • groupes et des
        
    • les groupements et organisations
        
    • les associations et les organisations
        
    a) Encourageant le dialogue entre groupes et organisations régionaux et sous-régionaux; UN تعزيز الحوار بين المجموعات والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية؛
    Faudraitil donner un statut ou une reconnaissance juridiques aux groupes et organisations de jeunes dirigés par des mineurs? UN :: هل ينبغي منح المجموعات والمنظمات التي يترأسها الأطفال والشباب مركزاً قانونياً أو الاعتراف بها قانوناً؟
    La capacité des différents groupes et organisations de travailler en collaboration est devenue plus importante à tous les niveaux. UN وأصبحت قدرة المجموعات والمنظمات المختلفة على التعاون أهم على جميع المستويات.
    Il encourage également l'État partie à assurer une meilleure collaboration avec les groupes et les organisations de femmes mais sans déléguer aux personnes intéressées les responsabilités qui lui incombent pour l'application de la convention. UN كما تشجع الدولة الطرف على زيادة التعاون مع المجموعات والمنظمات النسائية، دون التنازل لأصحاب المصلحة هؤلاء عن مسؤولياتها فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقية.
    Il a procédé à des consultations avec des groupes et des organisations régionales au sujet de l'assistance à fournir aux territoires dans leurs régions. UN واشتركت اللجنـــــة في مشاورات مع المجموعات والمنظمات اﻹقليمية فيما يتعلق بتقديم المساعدة إلى اﻷقاليم الواقعة في مناطقها.
    Les femmes discutent et agissent le plus souvent sans sentiment d'infériorité dans les groupements et organisations paysannes. UN فغالباً ما ترى النساء يتحدثن ويتصرفن دون شعور بالنقص داخل المجموعات والمنظمات الخاصة بالمزارعين.
    Il l'engage aussi à renforcer la collaboration avec les associations et les organisations féminines sans toutefois se décharger sur celles-ci des responsabilités qui lui incombent quant à l'application de la Convention. UN كما تشجع الدولة الطرف على زيادة التعاون مع المجموعات والمنظمات النسائية، دون التنازل عن مسؤولياتها فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقية إلى أصحاب المصلحة هؤلاء.
    Le comité consultatif comprend des représentants de divers groupes et organisations de la société ainsi que des experts sur les questions de discrimination. UN ويتكون المجلس الاستشاري من ممثلين عن مختلف المجموعات والمنظمات الاجتماعية، فضلا عن خبراء فيما يتعلق بمسائل التمييز.
    Des évaluations de l'environnement sont effectuées au premier stade de la conception des projets, et les emprunteurs sont tenus de consulter les groupes et organisations non gouvernementales concernés par l'impact des projets sur l'environnement. UN ويجري الاضطلاع بعمليات تقييم بيئية في بداية دورة تصميم المشروع، ويطلب من المقترضين التشاور مع المجموعات والمنظمات غير الحكومية التي تتضرر من اﻵثار البيئية للمشروع.
    a) Encourageant le dialogue entre groupes et organisations régionaux et sous-régionaux; UN (أ) تعزيز الحوار بين المجموعات والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية؛
    Une délégation a dit qu'elle voulait conserver la possibilité d'investir dans les groupes et organisations qui étaient capables de démontrer l'efficacité de leur travail et d'établir un lien entre toute augmentation des contributions et la qualité et l'efficacité des résultats. UN وأفاد أحد الوفود أنه يريد الحفاظ على قدرته على الاستثمار في تلك المجموعات والمنظمات التي أثبتت نتائج عملها وربط أي زيادة في المساهمات باﻷداء والفعالية.
    Une délégation a dit qu'elle voulait conserver la possibilité d'investir dans les groupes et organisations qui étaient capables de démontrer l'efficacité de leur travail et d'établir un lien entre toute augmentation des contributions et la qualité et l'efficacité des résultats. UN وأفاد أحد الوفود أنه يريد الحفاظ على قدرته على الاستثمار في تلك المجموعات والمنظمات التي أثبتت نتائج عملها وربط أي زيادة في المساهمات باﻷداء والفعالية.
    69. Les groupes et organisations terroristes qui recrutent et utilisent des mercenaires sont toujours opérationnels. UN 69- ولا تزال المجموعات والمنظمات الضالعة في الإرهاب، والمرتبطة من الناحية العملياتية بالمرتزقة، نشطة.
    74. Ces réseaux régionaux reflètent les objectifs des réseaux nationaux qui les composent et travaillent en partenariat avec des groupes et organisations nationaux, régionaux et internationaux intervenant déjà dans des domaines connexes. UN ٧٤ - وتعكس هذه الشبكات الاقليمية أهداف الشبكات الوطنية التي تتألف منها إذ أنها تعمل بالاشتراك مع المجموعات والمنظمات الوطنية والاقليمية والدولية القائمة في المجالات ذات الصلة.
    Depuis les années 50, le parti actuellement au pouvoir au Guyana, sous la direction de M. Cheddi Jagan, a apporté un appui constant et dynamique aux luttes menées par l'African National Congress contre l'apartheid. Le peuple du Guyana a aussi été profondément attaché à la libération de l'Afrique du Sud et, par l'intermédiaire de divers groupes et organisations non gouvernementales, avait exprimé sa condamnation du système d'apartheid. UN منذ الخمسينات، والحزب الحاكم الحالي في غيانا، تحت قيادة السيد تشيدي جاغان، يقدم الدعم اﻹيجابي والثابت للمؤتمر الوطني الافريقي في كفاحه ضد الفصل العنصري، وشعب غيانا كان ملتزما أيضا التزاما عميقا بتحرير جنوب افريقيا، وأعرب من خلال مختلف المجموعات والمنظمات غير الحكومية عن إدانته لنظام الفصل العنصري.
    a) Encourageant le dialogue entre groupes et organisations régionaux et sous régionaux; UN (أ) تعزيز الحوار بين المجموعات والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية؛
    89. Le Bélarus n'accepte pas la recommandation figurant aux paragraphes 28, 30 et 31, relative à l'abrogation de l'article 193-1 du Code pénal, dont l'objectif est de réprimer les activités des groupes et organisations extrémistes au Bélarus. UN 89- ولا تقبل بيلاروس التوصية الواردة في الفقرات 98-28 و98-30 و98-31 المتعلقة بإلغاء المادة 193-1 من القانون الجنائي. إن هذه المادة ترمي إلى كبت أنشطة المجموعات والمنظمات المتطرفة في البلاد.
    les groupes et les organisations internationaux et régionaux pourraient être représentés à la réunion par des membres de leurs secrétariats ou des représentants des pays où se trouve leur siège. UN 17 - ويمكن تمثيل المجموعات والمنظمات الدولية والإقليمية في هذا الاجتماع من جانب أعضاء أماناتها أو ممثلي البلدان التي تتولى استضافة مقارها.
    Nous condamnons fermement les actes haineux perpétrés par les groupes et les organisations terroristes contre la population civile, de même que nous dénonçons vigoureusement tous ces actes terroristes qui portent atteinte aux valeurs de paix, de tolérance et de modération préconisées par l'Islam; UN 6 - نندد وبشدة بالأفعال البغيضة التي ارتكبتها المجموعات والمنظمات الإرهابية في حق السكان المدنيين، وندين بشدة كافة الأفعال الإرهابية التي تتعارض مع قيم السلم والتسامح والوسطية التي جاء بها الدين الإسلامي الحنيف؛
    À cet égard, il est proposé de développer une approche globale, concertée, multidisciplinaire et préventive, et ce, en partenariat avec des groupes et des organismes sociojudiciaires et communautaires. UN وفي هذا السياق، يقترح استحداث نهج عام وتعاوني ومتعدد الاختصاصات ووقائي بالمشاركة مع المجموعات والمنظمات الاجتماعية والقضائية والمجتمعية.
    De pourvoir à l'organisation des activités des services de lutte antiterroriste visant à mettre en évidence, neutraliser et éliminer les groupements et organisations terroristes; UN تنظيم عمل وحدات مكافحة الإرهاب الرامي إلى كشف المجموعات والمنظمات الإرهابية وتعطيل فاعليتها والقضاء عليها؛
    Il l'engage aussi à renforcer la collaboration avec les associations et les organisations féminines sans toutefois se décharger sur celles-ci des responsabilités qui lui incombent quant à l'application de la Convention. UN كما تشجع الدولة الطرف على زيادة التعاون مع المجموعات والمنظمات النسائية، دون التنازل عن مسؤولياتها فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقية إلى أصحاب المصلحة هؤلاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد