Y a-t-il des délégations qui souhaitent faire des observations générales sur ce groupe ou expliquer leur vote avant que nous nous prononcions? | UN | هل يرغب أي وفد في الإعراب عن ملاحظات عامة بشأن هذه المجموعة أو تعليل تصويتها قبل البت؟ |
Y a-t-il des délégations qui souhaitent faire des observations générales sur ce groupe ou expliquer leur vote avant de nous prononcer? | UN | هل ترغب الوفود بإبداء ملاحظات عامة حول هذه المجموعة أو أن تشرح مواقفها قبل البت في مشروع القرار؟ |
Ce mécanisme pourrait être défini au sein du groupe ou à la prochaine réunion de consultations régionales. | UN | ومن الممكن الاتفاق على هذه الآليات داخل المجموعة أو أثناء الدورة التالية للمشاورات الإقليمية. |
Les critères proposés pour identifier le tribunal coordonnateur prépondérant étaient notamment le lieu du siège social du groupe ou le lieu où le groupe menait ses principales activités commerciales. | UN | وتضمَّنت المعاييرُ المقترحة لتحديد المحكمة التنسيقية الرئيسية مكانَ مقرِّ إدارة المجموعة أو أنشطتها التجارية الرئيسية. |
Les États adoptants peuvent également appartenir à des organisations commerciales régionales ou à d'autres groupements internationaux ou régionaux, lesquels ont adopté des textes réglementaires ou des accords qui traitent des marchés publics à la fois par des dispositions expresses et par l'interdiction de toute discrimination contre les fournisseurs étrangers au sein de l'organisation ou du groupement. | UN | وقد تكون الدول الأطراف المشترعة في الوقت نفسه أعضاء في منظمات تجارية إقليمية أو مجموعات دولية أو إقليمية أخرى() لديها نصوص أو اتفاقات تنظيمية تتناول الاشتراء العمومي سواء بعبارات صريحة أو من خلال حظر التمييز ضد الموردين الأجانب داخل المجموعة أو المنظمة. |
Les États adoptants peuvent également appartenir à des organisations commerciales régionales ou à d'autres groupements internationaux ou régionaux ayant adopté des textes réglementaires ou des accords qui traitent des marchés publics à la fois par des dispositions expresses et par l'interdiction de toute discrimination contre les fournisseurs étrangers au sein de l'organisation ou du groupement. | UN | وقد تكون الدول الأطراف المشترعة، في الوقت نفسه، أعضاء في منظمات تجارية إقليمية أو مجموعات دولية أو إقليمية أخرى() لديها نصوص تنظيمية أو اتفاقات تتناول الاشتراء العمومي سواء بعبارات صريحة أو من خلال حظر التمييز ضد الموردين الأجانب داخل المجموعة أو المنظمة. |
Et dans la case correspondante, le groupe ou l'organisation que vous représentez. | Open Subtitles | وفي هذا المربع اكتب اسم المجموعة أو المنظمة التي تمثلونها |
Il est passible d'une peine d'emprisonnement de six ans au maximum, si cette organisation, ce groupe ou ses membres ont la haute main sur la fourniture d'armes et d'explosifs. | UN | وإذا كانت هذه المنظمة أو المجموعة أو أعضاؤهما يسيطرون على إمدادات من الأسلحة أو المتفجرات، تُنـزل بهم عقوبة بالسجن لمدة لا تتجاوز ست سنوات. |
Les actes commis par ce groupe ou par ses membres peuvent dès lors être assimilés à des actes d'organes de fait de l'État, que ce dernier ait ou non donné des instructions particulières pour la perpétration de chacun d'eux. > > | UN | ويمكن أن تعتبر الأعمال التي تقوم بها المجموعة أو أفرادها أعمالا ترتكبها أجهزة موالية للدولة بحكم الواقع بغض النظر عن تقديم الدولة المسيطرة لأي تعليمات محددة بشأن ارتكاب كل من هذه الأعمال " (). |
Si une personne (par exemple un shaman) ou un groupe de personnes (par exemple une famille) dispose d'un accès exclusif à certains renseignements, cette personne, ce groupe ou l'ensemble de la communauté concernée serait probablement détenteur d'un secret commercial (Axt, et al., 1993). | UN | وإذا ما استأثر فرد مثل الشامان أو مجموعة صغيرة من الأفراد (مثل الأسرة) بحق الانتفاع بالمعلومات، فــإن هــذا الفــرد أو المجموعة أو المجتمع بأسره يكون قد امتلك على الأرجح معلومات سرية تجارية (Axt, et al, 1993). |
Les éléments essentiels de cette approche étaient pour eux l'origine, l'auto-identification, l'identité du groupe ou l'acceptation par le groupe et un lien historique avec la terre. | UN | وذكروا أن العناصر اﻷساسية في هذا النهج هي السلالة، والتحديد الذاتي للهوية، وهوية المجموعة أو قبول المجموعة، والرباط التاريخي مع اﻷرض. |
Lorsque les drapeaux des États membres de la Communauté sont disposés en ligne, en groupe ou en demi-cercle, le drapeau de la CEI doit être hissé soit séparément, soit au centre de la ligne, du groupe ou du demi-cercle. | UN | إذا رتبت أعلام الدول اﻷعضاء في الرابطة في شكل خط مستقيم، أو في شكل مجموعة أو نصف دائرة، يرفع علم الرابطة على حدة أو في وسط الخط المستقيم، أو وسط المجموعة أو نصف الدائرة. |
Il a été répondu que cela pouvait dépendre, selon qu'il y avait une administration conjointe des membres du groupe ou bien une procédure d'insolvabilité individuelle de ces membres, chacun avec un représentant de l'insolvabilité distinct. | UN | وأشير، ردّا على ذلك، إلى أن الجواب على هذا السؤال قد يتوقف على ما إذا كانت هناك إدارة مشتركة لأعضاء المجموعة أو لإجراءات الإعسار الفردية لهؤلاء الأعضاء، على أن يكون لكل عضو ممثل إعسار قائم بذاته. |
Il a aussi été jugé inutile d'adopter une voie de droit qui s'écartait du principe supérieur de l'entité unique pour remédier à la fraude, car la plupart des États prévoyaient d'autres voies de droit à cet effet, comme l'extension du passif aux autres membres du groupe ou l'annulation de certaines opérations. | UN | وأُعرب أيضا عن رأي مفاده أنه لا يلزم، من أجل التصدّي لمسألة الاحتيال، اعتماد سبيل انتصاف يخالف أولوية مبدأ الكيان الواحد، لأن هناك سبل انتصاف أخرى متاحة بموجب قوانين معظم الدول، مثل توسيع نطاق المسؤولية داخل المجموعة أو إبطال معاملات منفردة. |
:: En cas de nécessité absolue, le fonctionnaire des Nations Unies s'efforcera, dans la mesure du possible, de s'en tenir à des échanges avec des personnes appartenant au même groupe ou à la même partie, et qui ne sont pas sous le coup d'un mandat d'arrêt de la Cour. | UN | :: وعندما تقتضي الضرورة القصوى إجراء اتصالات، ينبغي بقدر الإمكان محاولة التعامل مع أفراد من نفس المجموعة أو الجهة، من غير الخاضعين لأوامر إلقاء القبض الصادرة عن المحكمة. تعليقات |
2. Si le groupe ou l'association mentionné(e) au paragraphe 1 est de nature militaire, l'auteur du crime est passible d'une peine d'emprisonnement de trois mois à cinq ans maximum. | UN | الفقرة 2 - إذا كانت المجموعة أو الجماعة المشار إليها في الفقرة 1 عسكرية الطابع، يحكم بالسجن لمدة تتراوح بين 3 أشهر و5 سنوات على مرتكب الجريمة. |