ويكيبيديا

    "المجموعة التالية من" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • prochaine série de
        
    • la prochaine série d'
        
    • série suivante de
        
    • ensemble ci-après de
        
    • constituer le groupe des
        
    • prochain ensemble d'
        
    6. Décide d'examiner en même temps que la prochaine série de rapports sur l'exécution des budgets la recommandation du Comité consultatif tendant à réduire de 5 p. 100 le montant des propositions budgétaires du Secrétaire général; UN ٦ - تقرر دراسة توصية اللجنة الاستشارية بشأن إجراء تخفيضات عامة نسبتها ٥ في المائة على اقتراحات الميزانية المقدمة من اﻷمين العام في ضوء المجموعة التالية من تقارير اﻷداء المالي ذات الصلة؛
    La prochaine série de négociations sur le commerce des services, prévue conformément à l'article XIX de l'AGCS avec pour objectif une nouvelle libéralisation progressive du commerce des services, doit s'engager avant la fin de 1999 et donner aux pays en développement une chance de s'attaquer à ces obstacles. UN ومن المقرر أن تبدأ المجموعة التالية من المفاوضات بشأن التجارة في الخدمات بموجب المادة التاسعة عشرة من الاتفاقية العامة للتجارة في الخدمات، التي تهدف إلى زيادة التحرر التدريجي في التجارة في الخدمات، قبل نهاية عام 1999، ويمكن أن توفر فرصة للبلدان النامية لمعالجة هذه الحواجز.
    Il faudrait que le PNUD élabore de nouvelles modalités d'examen pour la prochaine série de cadres de coopération pour les pays. UN ومن الواجب على البرنامج اﻹنمائي أن يستحدث تدابير جديدة ﻹجراء الاستعراضات فيما يخص المجموعة التالية من أطر التعاون التقني.
    C'est pourquoi l'existence d'une justice conforme à l'égalité des sexes dans tous les compartiments de la vie de tous les jours est d'une importance capitale pour la réalisation de la prochaine série d'objectifs du développement. UN وتبعاً لذلك، يعدّ تحقيق العدالة الجنسانية والمساواة بين الجنسين في جميع جوانب الحياة اليومية ضرورياً حتى يتسنى تحقيق المجموعة التالية من الأهداف الإنمائية.
    Cette réunion, qui avait pour thème principal l'exploitation des jeunes n'ayant pas atteint l'âge de la responsabilité pénale, a adopté la série suivante de conclusions et recommandations regroupées sous les rubriques figurant dans la résolution 45/115 de l'Assemblée générale, à savoir : UN وعالج ذلك الاجتماع أساسا استقلال الشباب الذين تقل أعمارهم عن سن المسؤولية الجنائية وخلص الى المجموعة التالية من الاستنتاجات والتوصيات المدرجة تحت العناوين الواردة في قرار الجمعية العامة ٤٥/١١٥:
    23. L'ensemble ci-après de prescriptions fondamentales sur la sécurité à respecter lors de la conception devrait constituer la base du dispositif de sécurité et d'armement: UN 23- وينبغي أن تكون المجموعة التالية من اشتراطات تصميم الأمان الأساسية أساساً لوحدة الأمان والتسليح:
    2. Le 28 février 2008, en vue de faciliter l'examen du RoyaumeUni, le Conseil des droits de l'homme avait choisi l'Égypte, la Fédération de Russie et le Bangladesh pour constituer le groupe des rapporteurs (troïka). UN 2- وفي 28 شباط/فبراير 2008، اختار مجلس حقوق الإنسان المجموعة التالية من المقررين (المجموعة الثلاثية) لتيسير الاستعراض المتعلق بالمملكة المتحدة: مصر والاتحاد الروسي وبنغلاديش.
    Il faudrait que le PNUD élabore de nouvelles modalités d'examen pour la prochaine série de cadres de coopération pour les pays. UN ومن الواجب على البرنامج اﻹنمائي أن يستحدث تدابير جديدة ﻹجراء الاستعراضات فيما يخص المجموعة التالية من أطر التعاون التقني.
    Pour aider le Gouvernement estonien dans l'application de cette résolution, le Comité est convenu de lui communiquer les observations et questions ci-après, qui concernent pour l'essentiel la prochaine série de priorités. UN ولذلك فقد وافقت اللجنة على التعليقات والأسئلة التالية التي تركز على المجموعة التالية من الأولويات الرامية إلى مواصلة تنفيذ حكومة إستونيا للقرار.
    Lors des bilans triennaux effectués pour chaque programme, on utiliserait de nouveau les principes directeurs comme éléments d'appréciation afin de mieux évaluer et cibler la prochaine série de CCP. UN ولضمان بؤرة أكثر تركيزا من أجل المجموعة التالية من أطر التعاون القطري في سياق عمليات الاستعراض الثلاثية لكل من أطر التعاون القطري، ستكون المبادئ التوجيهية ثانية المعيار الذي يقرر به مدى ما وصل إليه كل منها وكيفية إعادة تركيز البؤرة فيه.
    6. Décide d'examiner en même temps que la prochaine série de rapports sur l'exécution des budgets la recommandation du Comité consultatif tendant à réduire de 5 p. 100 le montant des propositions budgétaires du Secrétaire général; UN ٦ - تقرر أن تدرس توصية اللجنة الاستشارية الداعية إلى إجراء تخفيضات عامة بنسبة ٥ في المائة في مقترحات الميزانية المقدمة من اﻷمين العام في ضوء المجموعة التالية من تقارير اﻷداء المالي ذات الصلة؛
    Lors des bilans triennaux effectués pour chaque programme, on utiliserait de nouveau les principes directeurs comme éléments d'appréciation afin de mieux évaluer et cibler la prochaine série de CCP. UN ولضمان بؤرة أكثر تركيزا من أجل المجموعة التالية من أطر التعاون القطري في سياق عمليات الاستعراض الثلاثية لكل من أطر التعاون القطري، ستكون المبادئ التوجيهية ثانية المعيار الذي يقرر به مدى ما وصل إليه كل منها وكيفية إعادة تركيز البؤرة فيه.
    Elle appelle à une détermination constante des deux parties à ne laisser aucun obstacle entraver la voie de la mise en œuvre de la prochaine série de mesures prévues au titre de la Feuille de route du Quatuor : le gel par Israël de toutes les activités de peuplement et la cessation de toutes les attaques violentes perpétrées par les Palestiniens contre les Israéliens où qu'ils soient. UN وهذا يستدعي تصميما متواصلا من كلا الجانبين على عدم السماح للعقبات بالوقوف في طريق تنفيذهما المجموعة التالية من الأعمال المطلوبة بموجب خريطة طريق المجموعة الرباعية: تجميد إسرائيل لكل الأنشطة الاستيطانية، ووقف الهجمات العنيفة التي يشنها الفلسطينيون ضد الإسرائيليين في كل مكان.
    Le Comité < < entend reprendre cette question lorsqu'il examinera la prochaine série de budgets de maintien de la paix en 2006 > > (A/59/736). UN وتعتزم اللجنة العودة إلى تناول هذه المسألة لدى نظرها في المجموعة التالية من ميزانيات عمليات حفظ السلام في عام 2006 (A/59/736).
    J'ai l'honneur de me référer à votre note datée du 20 septembre 2004, concernant la demande adressée à la Thaïlande par le Comité contre le terrorisme pour qu'elle lui fournisse de plus amples informations sur des questions qui concernent pour l'essentiel la prochaine série de priorités établies en vue d'aider le Gouvernement thaïlandais à appliquer la résolution 1373 (2001). UN أود أن أشير إلى مذكرة سعادتكم المؤرخة 20 أيلول/سبتمبر 2004 التي تتناول طلب لجنة مكافحة الإرهاب الحصول على مزيد من المعلومات من تايلند بشأن الأسئلة التي تركز على المجموعة التالية من الأولويات الرامية إلى زيادة تنفيذ القرار 1373.
    Le Comité < < entend reprendre cette question lorsqu'il examinera la prochaine série de budgets de maintien de la paix en 2006 > > (A/59/736). UN وتعتزم اللجنة العودة إلى تناول هذه المسألة لدى نظرها في المجموعة التالية من ميزانيات عمليات حفظ السلام في عام 2006 (A/59/736).
    la prochaine série d'objectifs de développement doit inclure un objectif autonome relatif à l'égalité des sexes qui mentionne de manière particulière les adolescentes et qui souligne leur importance pour le développement et les progrès internationaux et humains. UN ويجب أن تتضمن المجموعة التالية من الأهداف هدفا مستقلا بشأن المساواة بين الجنسين يشمل على وجه التحديد المراهقات ويؤكد على أهمية دورهن في تحقيق التنمية والتقدم الدوليين والبشريين.
    En 1998-1999, elle effectuera la prochaine série d'enquêtes intervilles dans les villes sièges. UN وبالنسبة للفترة ١٩٩٨ - ١٩٩٩، ستجري الشعبة المجموعة التالية من الدراسات الاستقصائية المقارنة المكانية لمراكز العمل التي توجد بها مقار.
    67. La série suivante de directives traite du retrait et de la modification des objections aux réserves, une question traitée de manière très incomplète dans les Conventions de Vienne. UN 67 - وتناولت المجموعة التالية من مشاريع المبادئ التوجيهية سحب الاعتراضات على التحفظات وتعديلها، وهي مسألة مرت عليها اتفاقيتا فيينا مرور الكرام.
    15. Adopte, s'agissant de la révision des lignes directrices pour l'application conjointe, l'ensemble ci-après de principaux éléments caractérisant le fonctionnement futur de l'application conjointe: UN 15- يوافق، فيما يتصل باستعراض المبادئ التوجيهية للتنفيذ المشترك، على المجموعة التالية من الخصائص الرئيسية التي سيتسم بها سير التنفيذ المشترك في المستقبل:
    2. Le 28 février 2008, en vue de faciliter l'examen du RoyaumeUni, le Conseil des droits de l'homme avait choisi l'Égypte, la Fédération de Russie et le Bangladesh pour constituer le groupe des rapporteurs (troïka). UN 2- وفي 28 شباط/فبراير 2008، اختار مجلس حقوق الإنسان المجموعة التالية من المقررين (المجموعة الثلاثية) لتيسير الاستعراض المتعلق بالمملكة المتحدة، وهم من الاتحاد الروسي وبنغلاديش ومصر.
    Leur participation aux marchés régionaux et internationaux doit être améliorée pour qu'ils puissent réaliser le prochain ensemble d'objectifs de développement. UN ويجب تعزيز اشتراكها في الأسواق الإقليمية والدولية، كي تتمكن من تحقيق المجموعة التالية من الأهداف الإنمائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد