ويكيبيديا

    "المجموعة الضعيفة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • groupe vulnérable
        
    • groupe aussi vulnérable
        
    groupe vulnérable, aux besoins innombrables, les Twas n'ont à ce jour bénéficié d'aucun programme spécifique d'assistance. UN فهذه المجموعة الضعيفة ذات الاحتياجات التي لا حصر لها، لم تحظ حتى هذا اليوم بأي برنامج خاص لمساعدتها.
    Formation de personnes appartenant à ce groupe vulnérable sanctionnée par un certificat leur donnant accès à de meilleures possibilités d'emploi. UN التدريب ثم إصدار شهادات المهنة للأشخاص في هذه المجموعة الضعيفة لتمكينهم من الحصول على مزيد من اختيار العمل.
    Or plus un groupe vulnérable est caché, plus l'État doit s'attacher à garantir ses droits fondamentaux. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجب أن تقدم الحكومة ضمانات أكثر للحقوق الأساسية كلما كانت المجموعة الضعيفة متوارية.
    Divers programmes de microcrédit et de microentreprises lancés par les pouvoirs publics et des organisations non gouvernementales ont ciblé ce groupe vulnérable. UN وقد وجهت برامج مختلفة للائتمانات الصغيرة والمشاريع الصغيرة، على المستوى الحكومي وغير الحكومي نحو هذه المجموعة الضعيفة.
    S'agissant d'un groupe aussi vulnérable et aussi désavantagé, cette obligation consiste à prendre des mesures concrètes pour réduire les désavantages structurels et accorder un traitement préférentiel approprié aux personnes souffrant d'un handicap, afin de parvenir à assurer la participation pleine et entière et l'égalité, au sein de la société, de toutes ces personnes. UN فالالتزام في حالة هذه المجموعة الضعيفة المحرومة هو اتخاذ اجراء ايجابي لتقليل نواحي النقص الهيكلية وﻹيلاء معاملة تفضيلية مناسبة للمعوقين من أجل بلوغ هدفي المشاركة الكاملة والمساواة داخل المجتمع لجميع المعوقين.
    Remise de récompenses aux institutions ou entreprises pour les encourager à entreprendre des actions visant à promouvoir l'insertion de ce groupe vulnérable sur le marché du travail. UN منح الاعتراف الرسمي لتشجيع مؤسسات أو مشاريع اتخذت تدابير لتشجيع إدماج هذه المجموعة الضعيفة من الأشخاص في مجال العمل.
    Promotion de liens en vue d'optimiser les ressources publiques et privées en faveur de ce groupe vulnérable. UN تعزيز الروابط للحصول على الاستعمال الأمثل للموارد العامة والخاصة لصالح هذه المجموعة الضعيفة.
    Participation à des activités non programmées d'aide à l'insertion de ce groupe vulnérable dans la vie productive. UN والمشاركة في الأنشطة غير المبرمجة التي تساهم في إدماج هذه المجموعة الضعيفة في الحياة العاملة.
    Le Gouvernement arménien espère vivement recevoir un appui supplémentaire en 2008, afin d'être mesure de trouver des solutions durables pour ce groupe vulnérable. UN وتتطلع حكومته إلى الحصول على دعم إضافي في عام 2008 للتوصل إلى حلول دائمة لهذه المجموعة الضعيفة.
    Prenant note avec satisfaction des recommandations formulées par le Groupe de travail intergouvernemental d'experts sur les droits de l'homme des migrants en vue de renforcer la promotion, la protection et l'exercice des droits de l'homme de ce groupe vulnérable important, UN وإذ تحيط علماً مع التقدير بتوصيات فريق الخبراء الحكوميين الدوليين العامل المعني بحقوق الإنسان للمهاجرين بشأن زيادة تعزيز وحماية وإعمال حقوق الإنسان لهذه المجموعة الضعيفة الكبيرة،
    Étant donné qu'il est facile d'utiliser les enfants comme intermédiaires pour le transfert illicite et l'utilisation des armes de petit calibre, une attention toute particulière devrait être portée à ce groupe vulnérable. UN وﻷن اﻷطفال قناة سهلة لنقل اﻷسلحة الصغيرة واستخدامها غير المشروعيـــن، ينبغي إيلاء اهتمـــام خــاص لهذه المجموعة الضعيفة.
    Un Fonds de soutien aux femmes et enfants sans ressources d'un montant de 20 millions de taka et un Fonds pour la protection des personnes sans ressources d'un montant de 50 millions de taka visent également ce groupe vulnérable. UN وهناك صندوق دعم للنساء والأطفال المحرومين قيمته 20 مليون تاكا وصندوق لرعاية المحرومين قيمته 50 مليون تاكا، والصندوقان موجهان إلى المجموعة الضعيفة.
    Il était donc encourageant de constater que la CNUCED continuerait à l'avenir d'axer sa coopération technique sur ce groupe vulnérable de pays. UN غير أن ما يبعث على الأمل بالتالي هو ملاحظة أن الأونكتاد سوف يواصل، في أنشطة التعاون التقني في المستقبل، التركيز على تلك المجموعة الضعيفة من البلدان.
    111. La protection effective des droits de ce groupe vulnérable que sont les travailleurs migrants passe par l'entrée en vigueur de la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille. UN ١١١- ويعتبر نفاذ الاتفاقية الدولية لحقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم حاسما لتوفير الحماية المناسبة لهذه المجموعة الضعيفة من السكان.
    Grâce à l'aide du PNUD, d'autres organismes des Nations Unies et d'un certain nombre d'ONG, le SERE est en mesure d'assurer le gîte à ce groupe vulnérable délaissé et de répondre à ses besoins élémentaires en matière de vivres, de santé, d'eau et d'assainissement. UN واستطاعت هذه المنظمة، بمساعدة تلقتها من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وغيره من وكالات اﻷمم المتحدة وعدد من المنظمات غير الحكومية، أن توفر لهذه المجموعة الضعيفة المنسية المأوى والاحتياجات اﻷساسية من الغذاء والعناية الصحية والماء والنظافة.
    En ma capacité de président du Groupe des pays en développement sans littoral, j'appelle la communauté internationale à prendre davantage en compte les besoins et les problèmes de ce groupe vulnérable et à nous appuyer et nous aider dans les efforts que nous déployons pour faire aboutir le processus d'examen à mi-parcours. UN وبصفتي رئيس مجموعة البلدان النامية غير الساحلية، أحث المجتمع الدولي على مواصلة تلبية الاحتياجات الخاصة لتلك المجموعة الضعيفة ومعالجة مشاكلها، وتقديم الدعم والمساعدة لنا في ما نبذله من جهود بغية أن تتكلل عملية استعراض نصف المدة بالنجاح.
    Notant que les consultations sont en cours, il exprime l'espoir que non seulement le projet de résolution obtiendra le consensus dont il a jouit les années précédentes, mais qu'il sera appuyé par d'autres délégations en dehors de la région afin de communiquer un message encore plus fort à l'appui de ce groupe vulnérable. UN ومع ملاحظة استمرار المشاورات أعرب عن أمله ألاّ يقتصر مشروع القرار على تحقيق التوافق الذي تمتّع به في السنوات الماضية بل أن يحظى أيضاً بدعم وفود أخرى من خارج المنطقة للتعبير عن رسالة دعم أقوى من الماضي لهذه المجموعة الضعيفة.
    Dans le cadre de son programme d'accueil, le Gouvernement met immédiatement à disposition un logement, une aide alimentaire et des services linguistiques pour tous les rapatriés, hommes et femme, et essaie de leur trouver un travail, mettant ainsi à la disposition de ce groupe vulnérable un certain nombre de services. UN وفي إطار برنامج الحكومة للترحيب بالعائدين إلى الوطن، تقدم الحكومة بشكل سريع السكن والمعونة الغذائية والخدمات اللغوية، حيثما كان ذلك ضروريا، لكل العائدين والعائدات بشكل غير طوعي وتحاول إيجاد فرص عمل لهم كطريقة لتقديم الخدمات لهذه المجموعة الضعيفة.
    21. Au sujet des enfants placés dans des lits-cages, M. O'Flaherty prend note du fait que la délégation a également été choquée par les photos publiées, toutefois, cette réaction, qui révèle une surprise, montre que ce groupe vulnérable est caché de la société. UN 21- وفيما يتعلق بالأطفال الذين وضعوا في أسرّة في شكل أقفاص، فقد أحاط السيد أوفلاهيرتي علما بأن الوفد نفسه صُدم من الصور التي نشرت، غير أن رد الفعل هذا، الذي يعرب عن الدهشة، يبين أن هذه المجموعة الضعيفة متوارية في المجتمع.
    Le gouvernement s'engage à faire en sorte que ce groupe vulnérable ne soit pas marginalisé en adoptant une stratégie qui satisfera les besoins fondamentaux de tous les Namibiens. UN وتنص على أن الحكومة سوف تضمن لهذه المجموعة الضعيفة عدم التهميش عن طريق استراتيجية توفر الاحتياجات الأساسية لجميع الناميبيات.(88)
    S'agissant d'un groupe aussi vulnérable et aussi désavantagé, cette obligation consiste à prendre des mesures concrètes pour réduire les désavantages structurels et accorder un traitement préférentiel approprié aux personnes souffrant d'un handicap, afin d'arriver à assurer la participation pleine et entière et l'égalité, au sein de la société, de toutes ces personnes. UN فالالتزام في حالة هذه المجموعة الضعيفة والمحرومة هو اتخاذ إجراءات إيجابية لتقليل جوانب النقص الهيكلية ولمنح معاملة تفضيلية مناسبة للمعوقين من أجل بلوغ هدفي المشاركة الكاملة والمساواة داخل المجتمع لجميع المعوقين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد