ويكيبيديا

    "المجموعة الواسعة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le large éventail
        
    • du large éventail
        
    • la diversité
        
    • série
        
    • toute la gamme
        
    • tout un ensemble
        
    • vaste gamme
        
    • la multiplicité
        
    • tout l'éventail
        
    • au large éventail
        
    • le vaste éventail
        
    • variées
        
    • important train
        
    À titre subsidiaire, l'auteur n'a pas étayé ses allégations au titre de cette disposition, étant donné le large éventail de recours utiles disponibles dans l'État partie. UN ومن ناحية أخرى لم يدعم صاحب البلاغ ادعاءاته بأدلة بموجب هذا الحكم، وذلك بالنظر إلى المجموعة الواسعة من سبل الانتصاف الفعالة والمتاحة في الدولة الطرف.
    À titre subsidiaire, l'auteur n'a pas étayé ses allégations au titre de cette disposition, étant donné le large éventail de recours utiles disponibles dans l'État partie. UN ومن ناحية أخرى لم يدعم صاحب البلاغ ادعاءاته بأدلة بموجب هذا الحكم، وذلك بالنظر إلى المجموعة الواسعة من سبل الانتصاف الفعالة والمتاحة في الدولة الطرف.
    12. Compte tenu du large éventail de questions à traiter, le groupe de travail a indiqué qu'il serait préférable de rattacher l'instance permanente, directement ou indirectement, au Conseil économique et social. UN 12- وعند النظر في المجموعة الواسعة من القضايا التي يتعين تغطيتها، أعرب الفريق العامل عن تفضيله إلحاق المحفل الدائم بالمجلس الاقتصادي والاجتماعي إما مباشرة أو بشكل غير مباشر.
    Les parties extérieures au Gouvernement ont eu l'occasion, de par la diversité des participants, de prendre part aux processus de décision. UN وضمنت المجموعة الواسعة من المشاركين أن يكون للأطراف غير الممثلة في الحكومة فرصة للمشاركة في عمليات اتخاذ القرارات
    La vaste gamme de recommandations constitue un grand pas en avant dans la série homogène de réformes que le Secrétaire général a entreprises jusqu'ici. UN وتشكل المجموعة الواسعة من التوصيات التي قدمها خطوة كبيرة تالية في التسلسل المتصل للإصلاحات التي اضطلع بها الأمين العام حتى الآن.
    La formule < < cette responsabilité ne devrait pas dépendre de la preuve d'une faute > > vise à appréhender toute la gamme de ces expressions. UN وعبارة " ولا ينبغي أن تقتضي هذه المسؤولية إثبات وقوع خطأ أو تقصير " تسعى إلى تضمين هذه المجموعة الواسعة من التسميات.
    Ce programme a pour objet d'assurer tout un ensemble de services d'appui dont l'ONUDI a besoin pour ses activités de coopération technique et de forum mondial, au Siège et dans les bureaux extérieurs. UN يوفّر هذا البرنامج المجموعة الواسعة من خدمات الدعم التي تحتاجها اليونيدو لأنشطتها الخاصة بالتعاون التقني وبمحفلها العالمي، في المقر وفي الميدان على السواء.
    Par ailleurs, il faut donner dès le début aux opérations de maintien de la paix des ressources financières suffisantes pour qu'elles puissent mener à bien le large éventail de mandats dont elles sont chargées. UN وفي الوقت نفسه ينبغي أن تكون عمليات حفظ السلام مزودة، منذ البداية، بالموارد المالية الكافية لمساندة المجموعة الواسعة من الولايات.
    Ils constituent autant de " parcours fléchés " au moyen desquels celles-ci pourront trouver leur chemin dans le large éventail des questions traitées. UN وهي تتيح " خرائط طرق " من شأنها أن تيسر للوفود التماس طريقهم عبر المجموعة الواسعة من القضايا التي تغطيها.
    Des évaluations conjointes continueront d'être réalisées avec les autorités nationales et d'autres organismes des Nations Unies, ainsi qu'avec le large éventail de partenaires avec lesquels l'UNICEF coopère. UN وسيستمر الاضطلاع بتقييمات مشتركة مع السلطات الوطنية ومع الوكالات الأخرى التابعة للأمم المتحدة، فضلا عن المجموعة الواسعة النطاق من الشركاء الآخرين الذين تعمل معهم اليونيسيف.
    Un orateur a fait observer que le large éventail des réunions régionales tenues dans le cadre de l'Initiative mondiale avait permis de sensibiliser le grand public à de nombreux aspects de la traite des personnes. UN ونوّه أحد المتكلّمين بما قدّمته المجموعة الواسعة من الاجتماعات الإقليمية التي عُقدت في إطار المبادرة العالمية من إسهام في إذكاء وعي الناس بالجوانب العديدة لمشكلة الاتجار بالأشخاص.
    40. la diversité des tâches confiées au système des Nations Unies, notamment aux institutions spécialisées, y compris aux institutions issues des Accords de Bretton Woods, et aux commissions régionales, témoigne du large éventail de questions dont il traite. UN ٠٤ - وتتجلى المجموعة الواسعة من القضايا التي تتصدى لها منظومة اﻷمم المتحدة فيما تضطلع به من الوظائف المختلفة، كالتي تضطلع بها الوكالات المتخصصة، ومنها مؤسسات بريتون وودز، واللجان الاقليمية.
    40. la diversité des tâches confiées au système des Nations Unies, notamment aux institutions spécialisées, y compris aux institutions issues des Accords de Bretton Woods, et aux commissions régionales, témoigne du large éventail de questions dont il traite. UN ٠٤ - وتتجلى المجموعة الواسعة من القضايا التي تتصدى لها منظومة اﻷمم المتحدة فيما تضطلع به من الوظائف المختلفة، كالتي تضطلع بها الوكالات المتخصصة، ومنها مؤسسات بريتون وودز، واللجان الاقليمية.
    La formation des personnes porte sur la compréhension d'une meilleure gestion des informations et d'un meilleur accès à cellesci ainsi que sur l'utilisation du large éventail de technologies et d'outils d'information à leur disposition. UN ويدرَّب الأفراد على فهم كيفية إدارة المعلومات والوصول إليها على نحو أفضل، وتحسين استخدام المجموعة الواسعة لأدوات التكنولوجيا والمعلومات المتاحة لهم.
    La Commission s'est efforcée d'adapter ses interventions en fonction de la diversité de ces besoins. UN وتعمل اللجنة على الاستجابة بمرونة لهذه المجموعة الواسعة التنوع من الاحتياجات.
    La mise en valeur des ressources humaines s'est révélée être au centre de la lutte pour combattre le fléau de la pauvreté, vaincre le chômage et régler toute une série de problèmes d'ordre politique et social. UN لقد ثبت أن تنمية الموارد البشرية مركزية في مكافحة آفة الفقر ومعالجة البطالة والتخفيف من حدة المجموعة الواسعة من المشاكل السياسية والاجتماعية.
    On pouvait encore élargir, rationaliser et consolider toute la gamme des modes de financement public et privé du développement durable. UN ويمكن توسيع المجموعة الواسعة القائمة حاليا من القنوات التي تقدم التمويل العام والخاص من أجل التنمية المستدامة، أو ترشيد هذه القنوات وتوحيدها.
    L'Australie attend avec intérêt de travailler avec ONU-Femmes sur tout un ensemble de problèmes auxquels est confrontée la moitié de l'humanité et pour lesquels les structures internationales existantes se sont révélées insuffisantes. UN وتتطلع أستراليا إلى العمل مع جهاز الأمم المتحدة المعني بشؤون المرأة، بشأن المجموعة الواسعة من التحديات التي يواجهها نصف البشرية، والتي وُجدت الأطر الدولية القائمة غير كفؤة لمواجهتها.
    Le Conseil a salué la vaste gamme d'activités de recherche réalisées par l'Institut malgré les difficultés qu'il continue d'éprouver à recueillir des fonds. UN وأثنى المجلس على المجموعة الواسعة لأنشطة البحث التي أنجزها المعهد رغم الصعوبات المستمرة في جمع التبرعات.
    L'émergence d'un cadre international favorable est nécessaire pour permettre l'exploitation optimale de la multiplicité des activités désormais possibles. " UN ولا يمكن استغلال المجموعة الواسعة من الأنشطة الممكنة استغلالاً كاملاً إلا إذا نشأ إطار دولي يساعد على ذلك " .
    Les définitions doivent être assouplies pour qu'elles puissent s'appliquer à tout l'éventail des régimes nationaux de protection des forêts. UN ويلزم أن تتسم هذه الفئات بقدر أكبر من المرونة لتضم المجموعة الواسعة من نظم حماية الغابات القائمة في مختلف البلدان.
    Le Comité remercie la délégation pour le complément d'information qu'elle lui a fourni par écrit, ainsi que pour les réponses complètes et détaillées qu'elle a apportées au large éventail de questions posées par les membres du Comité. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها للمعلومات التكميلية التي قدمها الوفد كتابة، بالإضافة إلى الأجوبة الشاملة والدقيقة على المجموعة الواسعة من الأسئلة التي أثارها أعضاء اللجنة.
    Le moins que l'on puisse dire au sujet de cette Conférence est que, parmi le vaste éventail d'exemples que la diplomatie multilatérale a donnés tout au long de l'histoire, elle demeurera une institution à part en raison de ses procédures et techniques de travail très particulières. UN إن أقل ما يمكن أن يقال عن هذا المؤتمر إنه، في المجموعة الواسعة من اﻷمثلة التي قدمتها الدبلوماسية المتعددة اﻷطراف عبر التاريخ، سيظهر بوصفه هيئة فريدة جداً بفضل إجراءات عمله وتقنياته الخاصة للغاية.
    66. Pour mener à bien ces activités très variées, il faudra disposer de ressources humaines et matérielles à la mesure de la tâche. UN ٦٦- وسيستلزم تنفيذ هذه المجموعة الواسعة النطاق من اﻷنشطة مستوى متناسباً من الموارد البشرية والمادية على حد سواء.
    En réponse à la réunion de haut niveau de 2000, l'Assemblée générale a encouragé le Conseil économique et social et les institutions de Bretton Woods à approfondir leur concertation en vue de promouvoir l'important train de réformes devant déboucher sur une architecture financière internationale qui reflète les intérêts mondiaux de la communauté internationale. UN واستجابة لاجتماع عام 2000 الرفيع المستوى، شجعت الجمعية العامة تعميق الحوار بين المجلس الاقتصادي والاجتماعي ومؤسسات بريتون وودز بغرض تعزيز المجموعة الواسعة من الإصلاحات المطلوبة في هيكل مالي دولي يعكس المصالح العالمية للمجتمع الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد