Je donne maintenant la parole à l'Ambassadrice de la Croatie, qui s'exprimera au nom du groupe informel d'États observateurs. | UN | وأعطي الكلمة الآن لسفيرة كرواتيا التي ستتحدث باسم المجموعة غير الرسمية للدول المراقبة. |
En tant que membre du groupe informel d'amis unis contre la traite des êtres humains, nous nous déclarons satisfaits de l'ensemble du processus. | UN | وبوصفنا عضوا في المجموعة غير الرسمية للأصدقاء المتحدين لمكافحة الاتجار بالبشر، نعرب عن ارتياحنا للعملية بأكملها. |
À cet égard, je tiens à m'associer aux déclarations faites par le Représentant permanent du Portugal au nom du groupe informel des États observateurs à la Conférence du désarmement. | UN | وفي هذا الصدد، أؤيد البيان الذي أدلى به ممثل البرتغال نيابة عن المجموعة غير الرسمية من المراقبين لدى مؤتمر نزع السلاح. |
En tant que membre du groupe officieux des États de même avis sur les sanctions ciblées, le Liechtenstein continuera d'œuvrer pour l'efficacité et la légitimité des régimes de sanctions liés au terrorisme. | UN | وبما أن ليختنشتاين عضو في المجموعة غير الرسمية للبلدان المتقاربة التفكير، فستواصل دعم فعالية أنظمة الجزاءات المتعلقة بمكافحة الإرهاب وتأييد شرعيتها. |
Au cours de cette réunion, l'Ambassadrice a une nouvelle fois demandé que le groupe informel d'États observateurs soit associé aux consultations présidentielles se tenant avec les six Présidents de la session et les Coordonnateurs régionaux. | UN | وأثناء الاجتماع طلبت السفيرة مرة أخرى مشاركة المجموعة غير الرسمية للدول المراقبة في التشاورات الرئاسية مع الرؤساء الستّة لدورات المؤتمر والمنسقين الإقليميين. |
Avec votre permission, j'aimerais revenir brièvement sur la demande du groupe informel d'États observateurs dont il a été question plus tôt dans la séance. | UN | واسمحوا لي أن أتطرق باختصار شديد إلى طلب المجموعة غير الرسمية للدول المراقبة الذي ذُكر قبل برهة في هذه الجلسة. |
S'agissant de la demande du groupe informel d'États observateurs, les six Présidents de la session n'ont pas manqué de se concerter. | UN | وفيما يتعلق بطلب المجموعة غير الرسمية للدول المراقبة، بالتأكيد تجري مشاورات بين الرؤساء الستّة للدورة. |
Mme Frydrych a ensuite précisé que les débats du groupe informel, composé de membres du Comité et d'observateurs et appuyé par le Secrétariat, avaient été constructifs et suscité plusieurs idées nouvelles. | UN | 86- وبعد ذلك، ذكرت السيدة فريدريش أن المجموعة غير الرسمية المكونة من أعضاء اللجنة والمراقبين أجرت، بدعم من الأمانة، مناقشات خلاقة انبثقت عنها أفكار جديدة كثيرة. |
Selon moi, la demande du groupe informel d'États observateurs de participer aux consultations présidentielles est donc, pour le moment, plutôt difficile à satisfaire. | UN | لذا فإن طلب المجموعة غير الرسمية للدول المراقبة أن تشارك في التشاورات الرئاسية هو، في رأيي، طلب تصعب تلبيته في الوقت الراهن. |
À cet égard, ma délégation regrette qu'il ne puisse être accédé à la demande du groupe informel d'États observateurs de prendre part aux consultations présidentielles informelles. | UN | وفي هذا الصدد، يعرب وفدي عن أسفه لأن طلب المجموعة غير الرسمية للدول المراقبة المشاركة في المشاورات الرئاسية غير الرسمية لم يلقَ قبولاً. |
Une des raisons de la création du groupe informel des pays observateurs était de développer les échanges entre États observateurs et, surtout, de promouvoir notre engagement à la Conférence. | UN | إن أحد أسباب إنشاء المجموعة غير الرسمية للدول المراقبة هو تعزيز التفاعل بين هذه الدول، والأهم من ذلك تعزيز مشاركتنا في المؤتمر. |
Au nom du groupe informel d'États observateurs à la Conférence du désarmement, je tiens à remercier votre présidence de la régularité de ses contacts et des réunions d'information qu'elle organise avec les États observateurs. | UN | وباسم المجموعة غير الرسمية من الدول المشاركة بصفة مراقب في مؤتمر نزع السلاح، أود أن أشكر الرئيس على اتصالاته مع الدول التي لديها صفة مراقب وإطلاعها على مجريات الأمور بصورة مستمرة. |
Ma délégation appuie également les déclarations faites par le représentant du Portugal au nom du groupe informel des États observateurs à la Conférence du désarmement et par le représentant des Pays-Bas au nom du groupe d'États animés du même esprit. | UN | ويؤيد وفدي أيضا البيان الذي أدلى به ممثل البرتغال باسم المجموعة غير الرسمية للدول المراقبة في مؤتمر نزع السلاح والذي أدلى به ممثل هولندا باسم مجموعة الدول المتفقة في الرأي. |
Ma délégation s'associe aux propos tenus la semaine dernière par l'Ambassadeur de Croatie, au nom du groupe informel des États observateurs; ce dernier a réclamé des progrès dans l'élargissement de la composition de la Conférence. | UN | إن وفدي يؤيد البيان الذي أدلى به سفير كرواتيا في الأسبوع الماضي باسم المجموعة غير الرسمية من الدول المشاركة بصفة مراقب، حيث دعا إلى إحراز تقدم بشأن مسألة توسيع عضوية المؤتمر. |
Nous voudrions également rendre hommage aux efforts constructifs du groupe informel des pays en développement et développés, qui a fourni ce qui a été appelé un projet de «papier bateau», lequel a constitué une base inestimable pour le projet de résolution que nous adoptons aujourd'hui. | UN | نود أيضا أن نشيد بالجهود البناءة التي بذلتها المجموعة غير الرسمية للبلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، التي أعدت مشروع " ورقة القارب " ، كما أطلق عليها، باعتبارها أساسا لا يقدر بثمن لمشروع القرار الذي سنعتمده اليوم. |
Nous souscrivons évidemment à la déclaration faite la semaine dernière par l'Ambassadeur de la Serbie au nom du groupe informel des États observateurs, dans laquelle nous avons tous appelé à un élargissement de la Conférence du désarmement et à la désignation, pour l'année prochaine, d'un coordonnateur spécial sur l'élargissement de la composition de la Conférence. | UN | ونحن نؤيد بالطبع بيان المجموعة غير الرسمية من الدول المراقبة الذي أدلى به الأسبوع الماضي سفير صربيا، والذي دَعوْنا فيه معاً إلى توسيع عضوية مؤتمر نزع السلاح وتعيين منسِّق خاص معني بهذه المسألة في العام المقبل. |
La Thaïlande, en sa qualité de coordonnatrice du groupe officieux des États observateurs auprès de la Conférence du désarmement, estime que cette instance doit réunir toutes les parties prenantes. | UN | إن تايلند، بوصفها منسق المجموعة غير الرسمية للدول المراقبة في مؤتمر نزع السلاح تعتقد اعتقادا راسخا بأنه يجب إشراك جميع أصحاب المصلحة. |
le groupe informel des pays observateurs se réjouit de travailler avec vous et avec les prochains présidents de la Conférence pour trouver des moyens de développer l'ouverture du processus de désarmement. | UN | وتتطلع المجموعة غير الرسمية للدول المراقبة إلى التعاون معكم ومع الرؤساء المقبلين للمؤتمر بشأن طرق تعزيز الشمول في عملية نزع السلاح. |
En tant que membre d'un groupe informel de pays partageant son point de vue, le Liechtenstein continuera de promouvoir l'efficacité et la légitimité des régimes de sanctions antiterroristes. | UN | وباعتبار أن ليختنشتاين عضو في المجموعة غير الرسمية للبلدان المتقاربة التفكير، فإنها تواصل دعم شرعية أنظمة العقوبات المتصلة بمكافحة الإرهاب وزيادة فعاليتها. |