ويكيبيديا

    "المجني عليها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la victime
        
    • les victimes
        
    83. En particulier, la corroboration du témoignage de la victime n'est pas requise en matière de violences sexuelles. UN ٨٣ - وبوجه خاص فإنه لا يشترط تقديم مايؤيد شهادة المجني عليها في موضوع الاعتداء الجنسي.
    73. Les deux accusés ont transporté et utilisé la victime à des fins de prostitution dans des lieux publics. UN 73- أقدم المتهمان على استخدام ونقل المجني عليها بقصد الاستغلال لممارسة الدعارة في أماكن عامة.
    Tout homme qui se hasarde à exercer des violences physiques contre une femme doit ensuite faire face à ces quatre hommes, qui volent au secours de la victime. UN وأي رجل يتجرأ على ممارسة العنف الجسدي ضد المرأة سيجد هؤلاء الرجال الأربعة يقفون له بالمرصاد ويهبون لنجدة المجني عليها.
    Or, pour le viol comme pour toute autre infraction, le pardon de la victime ne peut pas exonérer de la responsabilité pénale. UN والحال أن صفح المجني عليها في جريمة الاغتصاب كما في غيرها من الجرائم الأخرى، لا يعفي من المسؤولية الجنائية.
    L'État a le devoir de montrer à la société que le viol est un comportement inacceptable, que la victime pardonne ou non à son agresseur. UN ومن واجب الدولة أن تظهر للمجتمع أن الاغتصاب هو سلوك غير مقبول، سواء صفحت المجني عليها عن مغتصبها أم لم تصفح.
    La loi alourdit ces peines si la victime est jeune ou si l'auteur des faits est un proche de la victime ou une personne qui a la garde de celle-ci. UN هذا وقد شدد قانون العقوبات في حالة صغر سن المجني عليها أو في الحالة التي يكون فيها الجاني من أصول المجني عليها أو من المتولين رعايتها.
    Après leur première rencontre, la victime et le volontaire ont consenti à avoir des rapports sexuels. UN وبعد اللقاء الأول، وافقت المجني عليها والمتطوع على إقامة علاقة جنسية.
    la victime a déclaré que le Volontaire des Nations Unies savait qu'elle était réfugiée et connaissait son âge, ce que d'autres éléments ont permis de confirmer. UN وذكرت المجني عليها أن متطوع الأمم المتحدة كان يعرف أنها لاجئة وعلى علم بسنها، وأكدت هذا الأمر أدلة أخرى.
    Le médecin a confirmé à l'Équipe d'enquêteurs qu'il avait traité la victime et que ses blessures concordaient à son avis avec un viol. UN وأكَّد الطبيب لفريق التحقيق أنه عالج المجني عليها وأن الأذى التي لحق بها يدل، حسب رأيه، على تعرضها للاغتصاب.
    Dans le cas du chauffeur du HCR, la victime n'a pas pu identifier l'agresseur, pour l'avoir perdu de vue depuis des années. UN ففيما يتعلق بالسائق الذي يعمل في المفوضية، لم تستطع المجني عليها أن تتعرف على الجاني لأنها لم تتصل به لعدة سنوات.
    la victime qui devait se marier a ensuite mis fin à ses jours. UN وانتحرت المجني عليها التي كانت تستعد للزواج.
    Une condamnation à ce titre entraîne l'abandon de toute autorité et de tout droit du coupable sur la personne ou la propriété de la victime. UN والحكم بموجب هذا القسم يستتبع فقدان كل سلطة لمرتكب الجريمة على شخص المجني عليها وكل حق في ممتلكاتها.
    S'agissant des mutilations génitales féminines, la période de prescription ne commence à courir qu'une fois la victime majeure. UN وفيما يتعلق بتشويه الأعضاء التناسلية للأنثى، لا تنتهي فترة التقادم إلا بعد بلوغ المجني عليها سن الرشد.
    la victime est restée là jusqu'à la fin du mois d'octobre, quand l'APC a attaqué. UN وبقيت المجني عليها في ذلك المكان حتى نهاية تشرين الأول/أكتوبر عندما شن جنود الجيش الشعبي الكونغولي هجومهم.
    la victime doit être conduite à l'hôpital pour y subir un examen médical, quelle que soit l'heure à laquelle elle se présente au poste de police. UN ويتعين نقل المجني عليها إلى المستشفى لفحصها طبيا بصرف النظر عن الساعة التي وصلت فيها إلى المركز.
    Il convient de faire connaître à la victime des divers services communautaires qui peuvent l'aider. UN ويتعين إطلاع المجني عليها على مختلف الوكالات المجتمعية التي يمكن أن تمدها بالمساعدة.
    C'est seulement lorsqu'on a de véritables raisons de douter de la véracité des dires de la victime qu'il est possible de les considérer comme insuffisants pour justifier la poursuite de l'enquête. UN ولا تعتبر أقوال المجني عليها دليلا غير كافٍ لمواصلة التحقيق ما لم توجد أسباب وجيهة تدعو إلى الشك في صحة هذه اﻷقوال.
    La police n'enquêterait ensuite qu'avec l'autorisation de la victime et après une évaluation de la travailleuse sociale du Chen. UN أما تحقيق الشرطة بعد ذلك فهو مشروط بموافقة المجني عليها وتقييم الاخصائية الاجتماعية لفيالق النساء.
    Elle ne tient pas compte de la position de l'auteur de l'infraction par rapport à la victime. UN ولا يأخذ بعين الاعتبار موقف الجاني مقابل المجني عليها.
    Elle renverse principalement la charge sur la victime dans des circonstances où la victime est généralement un enfant. UN وهو بالأساس يرفع عبء الإثبات من على كاهل الجاني ويلقيه على عاتق المجني عليها في ظروف عادة ما تكون فيها طفلة.
    Les violences faites aux femmes sont traitées comme des affaires relevant de la sphère privée, ce qui dissuade les victimes de demander réparation devant les tribunaux comme elles devraient être en droit de le faire. UN وغالبا ما يتم التعامل مع العنف ضد المرأة كجانب من خصوصية الحياة الشخصية مما يتعارض مع رغبة المجني عليها في اللجوء إلى القضاء، ويحرمها من فرصة الانتصاف المشروع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد