ويكيبيديا

    "المجنّدين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • recrues
        
    L'armée américaine a annoncé aujourd'hui un plan novateur... RECRUTEMENT pour attirer de nouvelles recrues. Open Subtitles اليوم أعلن الجيش الأمريكي عن خطة جديدة مبتكرة لضم المجنّدين الجدد
    L'une des premières recrues de la force anti-justiciers d'il y a trois ans. Open Subtitles إحدى المجنّدين الأصليّين بوحدة اصطياد المقتصّين منذ أكثر من 3 سنين.
    Votre fils est l'une des nouvelles recrues les plus vicieuses que nous ayons eu depuis des lustres ! Open Subtitles ابنك أكثر المجنّدين الجدد شرّاً منذ عصور
    Ces anciens militaires cherchent de nouvelles recrues. Open Subtitles جيش سابق بشكل كبير، لكنّهم يبحثون عن المجنّدين الجدّد.
    Si je peux te fournir assez de recrues, pourrais-tu commencer à nous entraîner immédiatement ? Open Subtitles إن استطعتُ تزويدك بما يكفي من المجنّدين فهل يمكنك أن تشرع في تدريبنا فوراً؟
    Quand vous avez demandé l'autorisation d'accompagner les recrues de votre paroisse ... Open Subtitles عندما طلبت التصريح لمرافقة المجنّدين من ابرشيتك
    Tu entraîneras toi-même les nouvelles recrues. Open Subtitles أريد منك أن تكون شخصيا المسؤول عن إمدادات المجنّدين الجدد
    Une nette différence par rapport au passé concerne le nombre de recrues étrangères. UN 22 - ومن أوجه الاختلاف الملحوظ عمّا كان عليه الحال في الماضي عدد المجنّدين الأجانب.
    Cette force continue à se heurter à des problèmes de recrutement et ne parvient pas, malgré sa compétence, à attirer suffisamment de nouvelles recrues. UN كما أن التجنيد في شرطة حفظ النظام هذه ذات المهارات العالية لا يزال يمثل تحدّيا، فلا يلتحق بها إلا عدد قليل للغاية من المجنّدين.
    1.2 Clarification du statut des 4 000 recrues depuis le 19 septembre 2002 UN 1-2 توضيح بشأن وضع الأشخاص الـ 4000 المجنّدين بعد 19 أيلول/سبتمبر 2002
    Des recrues de Langley seront présentes. Open Subtitles بعض المجنّدين من لانجلي سيلاحظ.
    Toutes les recrues, les soldats de la nouvelle rébellion. Open Subtitles كل المجنّدين, الجنود للتمرّد الجديد
    Il y a risque de fraude lorsqu'un individu ne propose qu'une quantité symbolique d'un produit, tout en promettant des rendements élevés si l'investisseur potentiel augmente le nombre de nouvelles recrues, et si le programme n'autorise pas le retour des invendus. UN ● ينبغي التنبّه إلى احتمال وجود احتيال عندما يعرض المروّج مقدارا رمزيا من المنتجات، مع وعد بفوائد كبيرة إذا تمكّن المستثمر المحتمل من زيادة عدد المجنّدين الجدد، ولا يسمح البرنامج بإرجاع البضائع غير المبيعة.
    22. Avant d’être envoyées en RDC, la plupart des recrues transitent, comme auparavant, par l’hôtel Bushokoro, propriété de Bosco Ntaganda à Kinigi (Rwanda). UN 22 - ولا يزال معظم المجنّدين يعبُرون عن طريق فندق بوشوكورو التابع للجنرال نتاغاذرا في كينيغي، رواندا، قبل إيفادهم إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    a) Le nombre élevé de recrues âgées de moins de 18 ans enrôlées dans les forces armées; UN (أ) ارتفاع إجمالي عدد المجنّدين دون سن 18 سنة الملتحقين بالقوات المسلحة؛
    Les orphelins sont toujours les meilleures recrues. Open Subtitles اليتامى أفضل المجنّدين دائماً
    Le Comité note que l'État partie a institué des procédures de vérification de l'âge des recrues à l'incorporation mais il demeure préoccupé par le faible taux d'enregistrement des naissances dans l'État partie et par l'absence de mesures pour la détection des faux documents, qui peuvent nuire à l'efficacité de ces procédures. UN 16- تحيط اللجنة علماً بأنّ الدولة الطرف اتخذت إجراءات للتحقق من سن المجنّدين الجدُد، ولكنها تبقى قلقة إزاء المستوى المنخفض لتسجيل الولادات في الدولة الطرف وعدم وجود تدابير لكشف الوثائق المزوّرة، مما يؤثّر على فاعلية هذه الإجراءات.
    Le Comité note que l'État partie a institué des procédures de vérification de l'âge des recrues à l'incorporation, mais il reste préoccupé par le faible taux d'enregistrement des naissances dans l'État partie, notamment des enfants de migrants, qui risque d'avoir une incidence sur l'efficacité de ces procédures. UN 18- بينما تحيط اللجنة علماً بأنّ الدولة الطرف اتخذت إجراءات للتحقق من سن المجنّدين الجدُد، فإن القلق لا يزال يساورها إزاء تدنّي مستوى تسجيل الولادات في الدولة الطرف، لا سيما بين الأطفال المهاجرين، مما قد يؤثّر على فعالية هذه الإجراءات.
    56. Le Comité a pris note de l'indication fournie par l'État partie lors du dialogue, selon laquelle des recrues de moins de 18 ans ne pouvaient pas participer à des hostilités ou à des opérations de maintien de la paix de l'ONU, mais il demeure néanmoins préoccupé de ce que le paragraphe 2 de l'article 9 de la loi sur la défense nationale fixe l'âge minimum de l'enrôlement volontaire à 17 ans. UN 56- في حين تلاحظ اللجنة إشارة الدولة الطرف أثناء الحوار إلى عدم جواز مشاركة المجنّدين دون سن 18 عاماً في أي عمل عدائي أو في أي عملية للأمم المتحدة لحفظ السلام، فإنها تظل قلقة لأنّ الفقرة 2 من الجزء 9 من القانون الوطني للدفاع يحدّد الحد الأدنى للتجنيد التطوعي بسن 17 عاماً.
    Toutefois, le Comité est préoccupé par le fait que les enfants qui ont atteint l'âge de 16 ans sont tenus de s'inscrire en vue de leur conscription auprès des autorités militaires locales et que cette inscription a pour effet de leur donner le statut de < < recrues > > . UN إلا أن اللجنة تشعر بالقلق لأنه يجب على الأطفال الذين يبلغون سن السادسة عشرة أن يُسجِّلوا أسماءهم لأغراض التجنيد لدى السلطة العسكرية المحلية التي يتبعون لها ولأن هذا التسجيل يُعطي للأطفال المسجَّلين صفة " المجنّدين " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد