ويكيبيديا

    "المحادثات التي جرت" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pourparlers
        
    • les entretiens
        
    • les discussions
        
    Nous félicitons le Représentant spécial, M. Brahimi, et son équipe pour le rôle clef qu'ils ont joué dans les pourparlers de Bonn. UN ونود أن نشكر الممثل الخاص، السيد الإبراهيمي، وفريقه على الدور الرئيسي الذي قاموا به في المحادثات التي جرت في بون.
    Les délégations accordent une attention particulière aux faits nouveaux apparus lors des pourparlers tenus ces derniers jours à l'échelon le plus élevé entre les grandes puissances. UN وتولي الوفود عناية خاصة للتطورات التي ظهرت في المحادثات التي جرت مؤخرا على أعلى مستوى فيما بين القوى العظمى.
    L'IGAD a contribué pour beaucoup à faciliter les pourparlers en Somalie et au Soudan. UN وقد أدت الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية دورا في تيسير المحادثات التي جرت في السودان وفي الصومال.
    Les commissions mixtes créées lors des pourparlers intertadjiks constituent des organes de travail de la Commission. UN وتصبح اللجان المشتركة، التي شُكلت خلال المحادثات التي جرت بين الطرفين الطاجيكيين، هيئات عاملة تابعة للجنة.
    les entretiens qui se sont déroulés jusqu'ici entre les États-Unis et la Corée du Nord en sont bien la preuve. UN " ومما يبرهن على ذلك المحادثات التي جرت بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة حتى اﻵن.
    Cette question a pris une place importante dans les discussions du 27 avril entre le Gouvernement et les pétitionnaires. UN واتخذت المسألة أهمية حاسمة خلال المحادثات التي جرت بين الحكومة ومقدمي الالتماس في 27 نيسان/أبريل.
    Malheureusement, la dernière série de pourparlers de Genève n'a donné aucun résultat concret, à l'exception d'un accord sur l'accès des convois humanitaires. UN ومن المؤسف أن آخر جولة من المحادثات التي جرت في جنيف لم تسفر عن أيـــــة نتائج ملموسة، باستثناء الاتفاق على وصول القوافل الانسانية.
    8. La partie iraquienne a ajouté des détails à ceux qu'elle avait déjà communiqués durant les pourparlers de Bagdad sur l'acquisition à l'étranger d'éléments essentiels pour les missiles balistiques. UN ٨ - قدم الجانب العراقي تفاصيل اضافية، وهي تفاصيل فسرت المعلومات التي سبق أن قدمها خلال المحادثات التي جرت في بغداد بشأن اقتناء بنود هامة خاصة بالقذائف التسيارية من الخارج.
    Par les conseils et les encouragements qu'ils ont prodigués, ils ont nettement contribué au succès des pourparlers d'Islamabad. UN فعن طريق ما أسدته تلك البلدان والمنظمات من مشورة وما بذلته من تشجيع، أسهمت إسهاما كبيرا في التوصل إلى الناتج اﻹيجابي الذي أثمرته جولة المحادثات التي جرت في إسلام آباد.
    Les membres du Conseil ont été mis au courant de la situation au Burundi le 5 août, à la suite de la deuxième série de pourparlers tenue à Arusha. UN أحيط أعضاء المجلس علما بالحالة في بوروندي في ٥ آب/أغسطس إثر الجولة الثانية من المحادثات التي جرت في أروشا.
    S'agissant de la question des missiles nord-coréens, le Japon se félicite des importants progrès réalisés récemment lors des pourparlers entre la Corée du Nord et des États-Unis. UN وفيما يتعلق بمسألة الصواريخ الكورية الشمالية، فإن اليابان تنظر بعين التقدير والترحيب إلى التقدم الهام الذي أحرز في المحادثات التي جرت مؤخرا بين الولايات المتحدة وكوريا الشمالية.
    pourparlers d'Achgabat UN المحادثات التي جرت في عشق أباد
    Le Conseiller spécial s'est félicité du fait que les pourparlers entre les groupes ethniques armés et les autorités du pays avaient permis de progresser sur la voie d'un cessez-le-feu à l'échelle nationale et a souligné la nécessité de créer un climat de confiance dans les deux camps. UN ورحب المستشار الخاص بالتقدم المحرز نحو التوصل إلى وقف إطلاق النار على الصعيد الوطني في المحادثات التي جرت بين الجماعات المسلحة العرقية والحكومة، وأشار إلى ضرورة بناء الثقة لدى كلا الجانبين.
    Le représentant de l'Australie fonde de grands espoirs dans les pourparlers engagés en avril dernier à Beijing avec la République populaire démocratique de Corée et salue le rôle joué par la Chine à cet égard. UN ويعقد ممثل أستراليا آمالاً كبيرة على المحادثات التي جرت في شهر نيسان/أبريل الماضي في بيجين مع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ويرحب بالدور الذي اضطلعت به الصين في هذا الصدد.
    Grâce à cela, des pourparlers au niveau des experts ont contribué à donner une certaine impulsion à la négociation d'un traité éventuel. UN وقد ساعدت المحادثات التي جرت على مستوى الخبراء هناك على توفير زخم في اتجاه إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية مستقبلا.
    Au cours de la première série de pourparlers (Moscou, mars 1994), le gouvernement et l'opposition ont estimé que le rapatriement rapide et en toute sécurité des Tadjiks réfugiés en Afghanistan constituait un facteur d'une importance déterminante pour le règlement du conflit. UN وأثناء الجولة اﻷولى من المحادثات التي جرت في موسكو في شهر آذار/مارس ٤٩٩١، اعتبرت الحكومة والمعارضة على حد سواء، ان عودة اللاجئين الطاجيك من أفغانستان بصورة آمنة ومبكرة تمثل عاملاً حاسماً في حل النزاع القائم بينهما.
    A l'issue des pourparlers de Governors Island (New York), un accord sur diverses mesures visant le retour du Président démocratiquement élu a été conclu le 3 juillet 1993. UN وفي أعقاب المحادثات التي جرت في جزيرة " غوفرنورز ايلند " ، بنيويورك، تم التوصل الى اتفاق في ٣ تموز/يوليه ١٩٩٣ بشأن مختلف التدابير ذات الصلة بعودة الرئيس المنتخب بصورة ديمقراطية.
    Il a souligné que le règlement rapide de la question des affrontements ayant eu lieu à Kisangani lors des pourparlers tenus à Mweya Lodge les 16 et 17 août 1999 puis à Rwakitura démontrait la bonne qualité de ces relations. UN وأكد أن التوصل إلى حل سريع بصدد الاشتباكات التي شهدتها كيسنغاني من خلال المحادثات التي جرت في موييا لودج يومي ١٦ و ١٧ آب/أغسطس ١٩٩٩، وأيضا في رواكيتورا، كان مظهرا من مظاهر العلاقات الطيبة.
    En ce qui concerne le processus de paix au Tadjikistan, il convient de rappeler que l’OCI a participé en tant qu’observateur aux pourparlers intertadjiks tenus sous les auspices de l’Organisation des Nations Unies, qui ont abouti en 1997 à la signature de l’Accord général. UN وبشأن عملية السلام في طاجيكستان، يجدر بالذكر أن منظمة المؤتمر اﻹسلامي قد شاركت بصفة مراقب في المحادثات التي جرت بين اﻷطراف الطاجيكية تحت رعاية اﻷمم المتحدة، والتي انتهت في عام ١٩٩٧ بتوقيع الاتفاق العام.
    124. Les divergences de vues entre le gouvernement et l'expert au sujet des caractéristiques de l'état-major présidentiel (EMP) font que les entretiens sur la question sont dans l'impasse. UN ١٢٤- وبسبب اختلاف اﻵراء بين الحكومة والخبراء فيما يتعلق بطبيعة عمل موظفي رئاسة الجمهورية العموميين كانت المحادثات التي جرت حول هذا الموضوع غير مثمرة.
    les discussions tenues à Islamabad sur les questions de sécurité ont débouché sur un accord visant à intensifier la coopération pour renforcer la sécurité et les relations bilatérales. UN وأسفرت المحادثات التي جرت في إسلام أباد بشأن المسائل الأمنية عن توقيع اتفاق لتكثيف التعاون من أجل تحسين العلاقات الأمنية والثنائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد