ويكيبيديا

    "المحادثات بشأن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les pourparlers sur
        
    • des pourparlers sur
        
    • les négociations sur
        
    • des négociations sur
        
    • les discussions sur
        
    • entretiens sur
        
    • les pourparlers concernant
        
    • les débats sur
        
    • pourparlers sur le
        
    • de négociations sur
        
    • les discussions concernant
        
    • pourparlers consacrés à
        
    • des conversations sur le
        
    • les pourparlers relatifs à
        
    Par conséquent, la Grenade déplore que Palestiniens et Israéliens n'aient pas pu mener à terme les pourparlers sur leur différend de longue date. UN ولذلك، تشعر غرينادا بخيبة الأمل لأن الفلسطينيين والإسرائيليين لم يستكملوا المحادثات بشأن نزاعهم الذي طال أمده.
    Dans ce contexte, je recommande vivement la reprise des pourparlers sur le Kosovo entre toutes les parties concernées, le plus tôt possible. UN وفي هذا السياق، أحث بقوة على استئناف المحادثات بشأن كوسوفو بين جميع اﻷطراف المعنية في أقرب وقت ممكن.
    Cette opinion confirme en effet que le processus de détermination du statut final du Kosovo a été laissé en suspens et que les négociations sur la question doivent se poursuivre. UN والواقع، أن الفتوى تؤكد أن عملية تحديد المركز النهائي لكوسوفو لم تنته بعد وأن المحادثات بشأن الموضوع يجب أن تستمر.
    La région est déjà à mi-chemin des négociations sur le protocole et les pourparlers devraient s'accélérer en 2012. UN وقد وصل الإقليم إلى منتصف الطريق في المفاوضات على البروتوكول ومن المتوقع الإسراع في المحادثات بشأن العملية في 2012.
    les discussions sur l'établissement de sous-commissions de démobilisation des enfants n'ont jusqu'à présent rien donné. UN ولم تثمر إلى حد الآن المحادثات بشأن إنشاء لجان فرعية معنية بتسريح الأطفال الجنود.
    Le FLNKS avait continué de participer au processus en préconisant l'ouverture d'entretiens sur le référendum de 1998 et l'avenir du pays. UN وتواصل الجبهة الاشتراك في العملية بالمطالبة بفتح باب المحادثات بشأن استفتاء عام ١٩٩٨ ومسقبل البلد.
    Les deux parties ont exprimé leur volonté politique de reprendre les pourparlers concernant un accord de pêche à long terme en mettant l'accent sur la conservation. UN وقد عبﱠر الفريقان كلاهما عن إرادتهما السياسية لاستئناف المحادثات بشأن اتفاق لمصائد اﻷسماك لﻷجل الطويل، مع التأكيد على موضوع الحفظ.
    D'autres prisonniers ont été libérés et les parties ont commencé les pourparlers sur un accord-cadre relatif au statut permanent. UN وبدأت اﻷطراف في إجراء المحادثات بشأن اتفاق إطاري للوضع الدائم.
    Nul n'est besoin de dire que les pourparlers sur l'ouverture de négociations sont justement restés en cet état: des pourparlers. UN ومن نافلة القول إن المحادثات بشأن بدء المفاوضات لا تزال مجرد محادثات.
    Il faudrait également mettre en évidence la nécessité de réduire le coût des transports en reprenant les pourparlers sur les voies d'accès avec les diverses factions par l'intermédiaire du Département des affaires humanitaires. UN وينبغي أيضا التشديد على ضرورة تقليل تكاليف النقل عن طريق استئناف المحادثات بشأن طرق الوصول مع مختلف الفصائل من خلال ادارة الشؤون الانسانية.
    Il a également demandé la suspension des pourparlers sur la révision de la Constitution. UN ودعا أيضا إلى تعليق المحادثات بشأن التنقيحات الدستورية.
    Bien que cet engagement ait été ensuite officialisé par des accords entre Israël et l'Autorité palestinienne, le projet de résolution tend à préjuger le résultat des pourparlers sur le statut permanent et va donc à l'encontre des obligations contractées par l'OLP dans la Déclaration de principes. UN ورغم إقرار هذا الالتزام في الاتفاقات اللاحقة بين اسرائيل والسلطة الفلسطينية، إلا أن مشروع القرار المعروض أمام اللجنة يقصد منه التحديد المسبق لنتيجة المحادثات بشأن الوضع الدائم وعلى ذلك فإنه يناقض الالتزامات التي تعهدت بها منظمة التحرير الفلسطينية في إعلان المبادئ.
    Elles conviennent de poursuivre les négociations sur les questions en suspens liées au partage du pouvoir et des richesses et un cessez-le-feu. UN كما اتفقا على مواصلة المحادثات بشأن القضايا العالقة فيما يتعلق بتقاسم السلطة والثروة ووقف إطلاق النار.
    Jusqu'à présent, les négociations sur la ZLEA, qui comportent un chapitre sur la coopération en matière de concurrence, n'ont pas abouti. UN وحتى الآن لم تُختتم المحادثات بشأن اتفاق التجارة الحرة للأمريكتين الذي يتضمن فصلاً يتناول التعاون في قضايا المنافسة.
    Elle s'est félicitée de la reprise des négociations sur la question du Timor oriental et a encouragé le Secrétaire général à poursuivre ses bons offices en vue de parvenir à un règlement juste, global et internationalement acceptable. UN ورحبت اللجنة أيضا باستئناف المحادثات بشأن مسألة تيمور الشرقية وحثت اﻷمين العام على مواصلة بذل مساعيه الحميدة من أجل التوصل إلى تسوية عادلة وشاملة ومقبولة دوليا لمسألة تيمور الشرقية.
    Les travaux en vue d'un accord post-Kyoto se poursuivent, et les discussions sur la réforme du Conseil de sécurité entrent actuellement dans une nouvelle phase. UN ويجري العمل على عقد اتفاق لما بعد كيوتو، ودخلت المحادثات بشأن إصلاح مجلس الأمن مرحلة جديدة.
    19. Dans les entretiens sur le Kosovo, des problèmes fondamentaux font constamment obstacle à la recherche pragmatique de solutions dans le domaine de l'enseignement. UN ١٩ - وفي أثناء المحادثات بشأن كوسوفو ما برحت مواضيع أساسية تعوق باستمرار النهج العملي للتوصل الى حلول في مجال التعليم.
    les pourparlers concernant le mémorandum d'accord entrent actuellement dans leur phase finale, notamment en ce qui concerne les modalités régissant la nomination de l'administrateur de programmes. UN وقد دخلت المحادثات بشأن مذكرة التفاهم في مرحلتها النهائية ولا سيما فيما يتعلق بالطرائق والاختصاصات المتعلقة بتعيين موظف البرنامج.
    À cet égard, le Comité intergouvernemental d'experts sur le financement du développement durable a fait des recommandations pour stimuler les débats sur la manière de financer le programme de développement pour l'après-2015. UN ولقد أصدرت في هذا الشأن لجنة الخبراء الحكومية الدولية المعنية بتمويل التنمية المستدامة توصيات تروم تشجيع المحادثات بشأن كيفية تمويل خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Le 10 mai, le Marché commun centraméricain a tenu son quatrième cycle de négociations sur la libéralisation des échanges avec le Chili. UN ٢٥ - وعقدت السوق المشتركة ﻷمريكا الوسطى جولة رابعة من المحادثات بشأن التجارة الحرة مع شيلي في ١٠ أيار/ مايو.
    Les participants sont convenus de poursuivre les discussions concernant la participation de spécialistes ukrainiens aux projets scientifiques russes prévus Luna-Glob et Interheliozond/Polar-Ecliptic Patrol. UN واتفق المشاركون على مواصلة المحادثات بشأن مشاركة أخصائيين أوكرانيين في المشروعين العلميين الروسيين المخطط لهما، Luna-Glob وInterheliozond/Polar-Ecliptic Patrol.
    498. Alors que l'issue des pourparlers consacrés à la mise en oeuvre des mesures de confiance reste incertaine, la Force des Nations Unies chargée du maintien de la paix à Chypre a réussi ces dernières années à transférer à des institutions des deux parties la responsabilité de certaines des fonctions humanitaires qu'elle avait assumées au fil des ans. UN ٤٩٨ - وفي حين أن نتائج المحادثات بشأن تنفيذ تدابير بناء الثقة لا تزال غير مؤكدة، فإن قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص قد حققت قدرا مشجعا من النجاح في السنوات الماضية في نقل مسؤولية بعض المهام اﻹنسانية التي كانت تتولاها على مدار السنين إلى هيئات جانبي الصراع.
    À cette occasion mémorable, le Gouvernement argentin réitère sa conviction que la reprise des conversations sur le fond de la question, de même que le rétablissement des communications, créeront les conditions propices pour une solution pacifique et durable du différend.» UN " وفي هذا التاريخ البارز، تؤكد حكومة اﻷرجنتين من جديد اقتناعها بأن استئناف المحادثات بشأن أساس المسالة، وكذلك استعادة الاتصالات سيهيئان اﻹطار الملائم لحل سلمي دائم للنزاع " .
    Il importe à présent de faire entrer en vigueur le Traité START II et de reprendre les pourparlers relatifs à un troisième accord START. UN وبات من المحتَّم الآن بدء نفاذ معاهدة ستارت الثانية واستئناف المحادثات بشأن معاهدة ستارت الثالثة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد