ويكيبيديا

    "المحاربين القدماء" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des anciens combattants
        
    • les anciens combattants
        
    • aux anciens combattants
        
    • d'anciens combattants
        
    • des ex-combattants
        
    • aux vétérans
        
    • anciens combattants de
        
    • des anciens militaires
        
    • de vétérans
        
    Pour le Gouvernement : valider les résultats du recensement des anciens combattants UN مصادقة الحكومة على نتائج تعداد المحاربين القدماء.
    Nous rendrons hommage à l'héroïsme des anciens combattants - de tous ceux qui ont empêché une catastrophe mondiale. UN وسوف نقف إجلالا أمام بطولة المحاربين القدماء - أي لكل الذين حالوا دون وقوع كارثة عالمية.
    Le Ministre de la défense et des anciens combattants de la République du Burundi UN وزير الدفاع الوطني وشؤون المحاربين القدماء في جمهورية بوروندي
    Le Président du Zimbabwe a engagé les anciens combattants ainsi que les exploitants agricoles à renoncer aux actes de violence et à cesser de se provoquer les uns les autres pendant les manifestations. UN ودعا رئيس زمبابوي المحاربين القدماء والمزارعين إلى نبذ أعمال العنف والتوقف عن استفزاز بعضهم البعض أثناء التظاهرات.
    À eux seuls, ces renseignements ne suffiraient pas à prouver que l'auteur était le partenaire de M. C. aux fins de la loi sur les allocations dues aux anciens combattants. UN ويُذكر أن المعلومات الواردة في شهادة الوفاة لا تكفي وحدها لإثبات أن صاحب البلاغ كان شريك السيد ك. من أجل تطبيق قانون لاستحقاقات المحاربين القدماء.
    Le Vice-Premier Ministre et Ministre de la défense et des anciens combattants UN السيد الكساندر لوباناتمبو نائب رئيس الوزراء ووزير الدفاع وشؤون المحاربين القدماء
    Réintégration des populations déracinées et des anciens combattants UN إعادة توطين الفئات السكانية التي اقتلعت من أوطانها، إدماج المحاربين القدماء
    Analyste de gestion, Bureau du Directeur, Administration des anciens combattants, région de New York, NY UN 1976-1981 محلل إداري في مكتب مدير إدارة المحاربين القدماء لمنطقة نيويورك، نيويورك
    Un programme de démobilisation et de réinsertion des anciens combattants avait été mis en place, pour un coût de 10 millions de dollars, et un certain nombre de pays y avait contribué. UN فقد وضع برنامج لتسريح وإعادة إدماج المحاربين القدماء يتكلف ١٠ ملايين دولار وأسهم فيه عدد من البلدان.
    Il s'agit principalement de la perte des avantages accordés par le Département des anciens combattants. UN وتشمل هذه الآثار أساساً فقدان الإعانات المالية المقدمة من إدارة شؤون المحاربين القدماء.
    Sa mémoire et ses nerfs ont été affectés, ce qui était également le cas des anciens combattants en Irak souffrant de contamination à l'uranium appauvri. UN وتأثرت ذاكرته وأعصابه مثل المحاربين القدماء في حرب العراق الذين يعانون من التلوث باليورانيوم المنضب.
    Nous sommes en train d'améliorer notre législation concernant la protection sociale des anciens combattants. UN وقد جرى تحسين اﻷساس التشريعي من أجل حماية المحاربين القدماء اجتماعيا.
    Elle a également adopté une déclaration universelle des droits des anciens combattants, des infirmes de guerre et des victimes de guerre. UN كما اعتمدت الجمعية إعلانا عالميا لحقوق المحاربين القدماء ومعوقي الحرب وضحايا الحرب.
    ALLIANCE des anciens combattants DES GUERRES DE LIBÉRATION SERBES UN تحالف جمعيات المحاربين القدماء في حروب التحرير الصربية
    La loi sur les anciens combattants est en discussion au Parlement et pourrait être revue une nouvelle fois. UN وذكرت أن قانون المحاربين القدماء تجري مناقشتـــــه في البرلمان وقد تم تنقيحه مرة أخرى.
    Ainsi, les anciens combattants qui ont servi dans l'armée israélienne dans le territoire palestinien occupé et qui expriment des divergences avec la ligne officielle du pouvoir en place sont pris pour cible. UN وأحد أمثلة ذلك هو استهداف المحاربين القدماء الذين خدموا في القوات العسكرية الإسرائيلية في الأرض الفلسطينية المحتلة والذين يعربون عن معارضتهم للخط الرسمي للمؤسسة الحاكمة.
    Elle collabore avec l'organisation American Veterans Co-Op pour appuyer le financement et l'exécution d'entreprises pour et par les anciens combattants, amérindiens notamment. UN وتتعاون المنظمة مع المؤسسة التعاونية للمحاربين الأمريكيين القدماء لدعم تمويل وتنفيذ الأعمال التجارية لصالح المحاربين القدماء الأمريكيين والأمريكيين الأصليين ومن جانبهم، بمن فيهم المحاربين القدماء.
    C'est uniquement sur cette disposition de la loi sur les allocations dues aux anciens combattants, sur laquelle se fonde la plainte, que le Comité doit se prononcer. UN ولن تنظر اللجنة، لأغراض البت في قضية صاحب البلاغ، إلا في هذا الجانب المعروض عليها من قانون استحقاقات المحاربين القدماء.
    Des centaines de Kosovars ont manifesté à Mitrovica-Sud sous la conduite d'organisations d'anciens combattants pour protester contre ces élections et quelques Serbes du Kosovo ont manifesté à Mitrovica-Nord. UN وخرج المئات من ألبان كوسوفو بقيادة منظمات المحاربين القدماء في مظاهرات في جنوب ميتروفيتشا احتجاجا على الانتخابات، كما تظاهر بعض صرب كوسوفو في شمال ميتروفيتشا.
    Veiller à l'insertion des anciens combattants et des ex-combattants dans la communauté; UN ضمان إدماج المحاربين القدماء في المجتمع؛
    Les 3,3 millions de retraités, de pensionnés bénéficiant d'allocations aux personnes handicapées, de personnes s'occupant de membres de leur famille, d'épouses de retraités et de bénéficiaires d'allocations aux vétérans bénéficieront de la réforme du régime de pension dont le coût s'élève à 14,2 milliards de dollars. UN وسينتفع 3.3 مليون أسترالي ممن يتلقون المعاشات التقاعدية للشيخوخة، والمعاشات التقاعدية لدعم الإعاقة، ومقدمي الرعاية، والزوجات من متلقيات المعاشات التقاعدية، ومتلقي الدعم المقدم للدخل من المحاربين القدماء من المجموعة الحكومية لإصلاح المعاشات التقاعدية التي تبلغ قيمتها 14.2 بليون دولار.
    Ex. : l'association indonésienne des femmes d'anciens combattants (PIVERI) a contribué de diverses manières à l'ensemble des objectifs du point de vue des femmes; le Conseil des forces armées pakistanais a instauré un programme de microcrédit afin de lutter contre la pauvreté des anciens militaires ainsi qu'un programme de lutte contre l'analphabétisme. UN ومن الأمثلة على ذلك: أن رابطة إندونيسيا لزوجات المحاربين القدماء قد أسهمت بطرق شتى في تحقيق جميع الأهداف من منظور نسائي؛ وأن مجلس باكستان للقوات المسلحة أنشأ برنامجاً للائتمانات البالغة الصغر لمكافحة الفقر الذي يعاني منه أفراد القوات المسلحة السابقين، وبرنامجاً لمكافحة الأمية.
    Réagissant vivement à ces arrestations, plusieurs associations de vétérans de guerre ont demandé qu'il soit mis fin au mandat d'EULEX. UN وفي ردّ قوي على الاعتقالات، دعا عدد من رابطات المحاربين القدماء إلى إنهاء ولاية بعثة الاتحاد الأوروبي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد