ويكيبيديا

    "المحاضرات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • conférences
        
    • vidéoconférences
        
    • cours
        
    • exposés
        
    • conférence
        
    • séminaires
        
    • Auditorium
        
    • sermons
        
    • leçons
        
    • lectures
        
    • dans l
        
    • discours
        
    • présentations
        
    • leçon
        
    • classe
        
    Ces conférences ont lieu dans le cadre de journées d'études ou de séminaires organisés à l'Institut ou dans les tribunaux. UN وتُنظم هذه المحاضرات ضمن دورات دراسية أو ملتقيات أو لقاءات بمقر المعهد الأعلى للقضاء أو بالمحاكم يشارك فيها القضاة.
    De plus, 37 conférences ont eu lieu à l'extérieur du Siège et ont été suivies par 10 650 personnes au total. UN كذلك وضعت الترتيبات اللازمة ﻹلقاء ٣٧ من المحاضرات بعيدا عن المقر على جمهور بلغ مجموعه ٦٥٠ ١٠ شخصا.
    Invité à donner des conférences en Irlande par l'Association irlandaise du droit international (1995). UN المحاضرات التي ألقاها: دعته جمعية القانون الدولي اﻷيرلندية ﻹلقاء محاضرات في أيرلندا، ١٩٩٥.
    Ces séances d'information, ainsi que des interventions extérieures et des vidéoconférences, sont organisées par le Département, qui assure la gestion du Bureau des orateurs des Nations Unies. UN وتنظم الإدارة هذه الإحاطات فضلا عن ترتيب إلقاء المحاضرات في الخارج والتداول بالفيديو، وهي تضطلع بإدارة مكتب المحاضرين الموفدين من الأمم المتحدة.
    Promotion de la santé par une formation médicale continue assurée dans le cadre de divers cours de formation et exposés sur la santé UN تعزيز الجوانب الصحية من خلال التثقيف الطبي المتواصل عن طريق تنظيم مختلف الدورات التدريبية وإلقاء شتى المحاضرات الصحية
    Un grand nombre de conférences ont été données dans ces écoles sur ce thème. UN وأُلقي عدد كبير من المحاضرات عن هذا الموضوع في هذه المدارس.
    :: Donne des conférences sur des thèmes du droit international. UN :: إلقاء المحاضرات في مجال مواضيع القانون الدولي.
    cours de formation des observateurs militaires des Nations Unies (conférences) UN المحاضرات في الدورة التدريبية لمراقبي الأمم المتحدة العسكريين
    Des messages de prévention ont également été diffusés dans le cadre de conférences organisées dans les écoles et de séminaires pendant la prière. UN ونُشرت رسائل الوقاية أيضا من خلال المحاضرات التي تقدم في المدارس والحلقات الدراسية التي تعقد في أوقات الصلاة.
    Il est projeté au cours de conférences et de séminaires. UN ويعرض هذا الفيديو في المحاضرات والمؤتمرات والحلقات الدراسية.
    Par ailleurs, 20 de ces conférences ont été interprétées dans les autres langues officielles. UN وعشرون من هذه المحاضرات تمت ترجمتها شفويا إلى لغات رسمية أخرى.
    Quarante communiqués de presse; organisation d'une centaine de conférences et de séminaires au sujet des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN أربعون بلاغا صحفيا؛ وتنظيم نحو ١٠٠ من المحاضرات والحلقات الدراسية المتصلة بالصكوك الدولية لحقوق الانسان.
    Des conférences et des exposés sont donnés par des officiers supérieurs et des personnes qui ont participé à des missions de maintien de la paix. UN ويتولى إلقاء المحاضرات وتقديم المعلومات كبار الضباط والقادة وضيوف محاضرون أوفِدوا في بعثات لحفظ السلم.
    Quarante communiqués de presse; organisation d'une centaine de conférences et de séminaires au sujet des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN أربعون بلاغا صحفيا؛ وتنظيم نحو ١٠٠ من المحاضرات والحلقات الدراسية المتصلة بالصكوك الدولية لحقوق الانسان.
    Divers projets - production de matériels scolaires, échanges et conférences - se sont adressés à la jeunesse. UN واستهدفت عدة مشاريع الشباب: انتاج المواد التثقيفية واجراء المبادلات وإلقاء المحاضرات.
    38. Les vidéoconférences de l'Institut virtuel favorisent la diffusion de résultats des travaux de recherche exposés dans les publications phares de la CNUCED. UN 38- وتتيح المحاضرات الفيديوية للمعهد الافتراضي نشر الاستنتاجات البحثية التي ترد في المنشورات الرئيسية للأونكتاد.
    Elle consiste en une collection permanente de vidéoconférences universitaires, d'archives historiques d'instruments majeurs du droit international et d'une bibliothèque de recherche juridique en ligne offrant une vaste collection d'ouvrages de référence du domaine du droit international. UN وهي تتألف من مجموعة دائمة من المحاضرات الأكاديمية والمحفوظات التاريخية لصكوك القانون الدولي المهمة، إضافة إلى مكتبة للبحوث القانونية متاحة على شبكة الإنترنت حافلة بمختلف أصناف المواد المتعلقة بالبحث في القانون الدولي.
    Elle consiste en une collection permanente de vidéoconférences universitaires, d'archives historiques d'instruments majeurs du droit international et d'une bibliothèque de recherche juridique en ligne offrant une vaste collection d'ouvrages de référence du domaine du droit international. UN وهي تتألف من مجموعة دائمة من المحاضرات الأكاديمية والمحفوظات التاريخية لصكوك القانون الدولي المهمة، إضافة إلى مكتبة للبحوث القانونية متاحة على شبكة الإنترنت حافلة بمختلف أصناف المواد المتعلقة بالبحث في القانون الدولي.
    La série de cours magistraux compte près de 350 cours sur toutes sortes de questions de droit international, dont 23 ont été ajoutés en 2014. UN وتتضمن سلاسل المحاضرات زهاء 350 محاضرة حول مجموعة واسعة من مواضيع القانون الدولي، منها 23 محاضرة أضيفت في عام 2014.
    Dans tous les exposés et discussions, l'accent a été placé sur les conséquences que cela entraînait dans le domaine de l'action. UN وتم التشديد في جميع المحاضرات والمناقشات على ما يترتب على كل مجال من المجالات المعروضة من آثار في السياسات العامة.
    La commémoration prend généralement la forme d'une série d'exposés qui se terminent par une grande conférence et une marche à Ramallah. UN ويكون إحياء الذكرى عادة بتنظيم مجموعة من المحاضرات تُختتم بمؤتمر مركزي ومسيرة في رام الله.
    De 10 à 13 heures, dans l'Auditorium de la Bibliothèque Dag Hammarskjöld. [webcast] UN من الساعة 10:00 إلى الساعة 13:00 في قاعة المحاضرات بمكتبة داغ همرشولد.
    Ça m'énerve après les sermons qu'il m'a faits sur le fait de se protéger. Open Subtitles هذا يزعجني فعلاً بعد كل هذه المحاضرات في إستخدام الحماية
    Les leçons qu'entendent donner les porte-parole palestiniens sur le respect de la primauté du droit nous laissent sceptiques. UN ولم تبهرنا المحاضرات التي ألقاها المتحدثون الفلسطينيون بشأن احترام سيادة القانون.
    Le musée vous propose des centaines d'événements et de programmes chaque mois, y compris des lectures représentations, visites, activités familiales et plus encore. Open Subtitles المتحف يعرض مئات الفعاليات والبرامج الجديدة كل شهر، بما في ذلك المحاضرات عروض وجولات، وأمور عائلية وأنشطة وأكثر من ذلك
    C'est ce pays qui vient dans cette enceinte pour nous sermonner et faire des discours sur la démocratie et le terrorisme. UN والهند بلد يأتي إلى هنا للتبشير وإلقاء المحاضرات عن الديمقراطية والإرهاب.
    Un DVD contenant l'ensemble des présentations a été distribué aux autorités officielles de la région et à l'ensemble des participants. UN ووزع شريط دي في دي يضم جميع المحاضرات على السلطات الرسمية في المنطقة وعلى جميع المشاركين.
    On ne va pas faire ça. On m'a assez fait la leçon. Open Subtitles إسمعي ، دعينا نتوقّف عن ذلك فلقد سمعتُ ما يكفي من المحاضرات
    Est-ce que c'est genre, se montrer en classe et ils te donnent de l'argent en retour ? Open Subtitles اهو مثل عندما تحضري المحاضرات و يقوموا بارجاع المال لك ؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد