Le rôle de ces mécanismes consiste à élaborer et à mettre en œuvre la politique de l'État dans le domaine des droits de l'homme, en conseillant les pouvoirs publics, en assurant le suivi de l'application des instruments internationaux et régionaux et en diffusant la teneur des délibérations des instances internationales qui s'occupent des droits de l'homme. | UN | حيث تقدم النصح للأجهزة الرسمية وتتابع إنفاذ المواثيق الدولية والإقليمية وعكس ما يدور في المحافل الدولية التي تتداول أوضاع حقوق الإنسان. |
Par cette affiliation, le Parlement latino-américain et, par son intermédiaire, les parlements de tous ses pays membres, verront renforcée leur présence dans les instances internationales qui, comme l'Organisation des Nations Unies, veillent à la consolidation des systèmes démocratiques dans le monde. | UN | إن برلمان أمريكا اللاتينية، وعن طريقه البرلمانيون في جميع الدول اﻷعضاء فيه، سيعززون وجودهم بفضل هذا المركز في جميع المحافل الدولية التي تسعى، على غرار اﻷمم المتحدة، الى توطيد النظم الديمقراطية في العالم. |
Historiquement, le Danemark et Groenland a été de façon constante actif dans des forums internationaux où les droits des peuples autochtones sont discutés. | UN | 43 - وتاريخيا، لطالما كانت الدانمرك وغرينلند نشطتين في المحافل الدولية التي تناقش حقوق الشعوب الأصلية. |
L'Union européenne ainsi que les États qui font leur la présente déclaration ne manqueront pas d'aider activement et énergiquement le Président à rétablir la position importante et centrale de la Conférence du désarmement dans l'ensemble des instances internationales dont nous dépendons tous. | UN | ودول الاتحاد الأوروبي وكذلك الدول التي أبدت موافقتها على هذا البيان لن تدخر وسعاً في تأييد الرئيس بفعالية ونشاط في السعي إلى الحفاظ على المكانة الهامة والمركزية لمؤتمر نزع السلاح في شبكة المحافل الدولية التي نعتمد نحن جميعاً عليها. |
Il a participé activement à de nombreuses réunions internationales aux niveaux sous-régional, régional et international au cours desquelles d'importants traités ont été adoptés. | UN | وقد شاركت مشاركة فعالة في الكثير من المحافل الدولية التي عقدت على الصعد دون اﻹقليمية واﻹقليمية والدولية التي اعتمدت فيها معاهدات هامة. |
En outre, les fonctionnaires du Service chargé des enquêtes sur la délinquance financière et ceux d'autres institutions ont la possibilité d'assister à des rencontres internationales consacrées à la lutte contre le blanchiment de capitaux et le financement du terrorisme. | UN | وعلاوة على ذلك، تتاح لموظفي دائرة التحقيق في الجرائم المالية وموظفي مؤسسات أخرى فرص حضور المحافل الدولية التي تعالج مسألة مكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب. |
:: Mobiliser de nouveaux donateurs et encourager l'implication de partenaires dans toutes les tribunes internationales auprès desquelles il est possible d'obtenir un appui pour le Libéria; | UN | :: توسيع قاعدة المانحين لليبريا وتشجيع توسيع نطاق مشاركة الشركاء في جميع المحافل الدولية التي يمكن من خلالها تقديم الدعم لليبريا |
Les célébrations du centenaire ne devraient donc pas détourner de leur tâche toutes ces instances internationales auxquelles la première Conférence internationale de la paix a donné naissance, mais être l'occasion de prendre note avec satisfaction de leurs activités. | UN | ولذلك السبب ينبغي ألا تتداخل الاحتفالات بالعيد المئوي مع اﻷنشطة الحالية لجميع المحافل الدولية التي انبثقت عن المؤتمر الدولي اﻷول للسلام، بل أن تحيط علما بها مع الارتياح. |
considère que l'ONUDI est une des instances internationales qui peut apporter tout le soutien voulu aux efforts déployés par les pays africains pour atteindre ces objectifs. | UN | والمجموعة تدرك أن اليونيدو هي محفل من المحافل الدولية التي يمكن أن تستكمل تماما الجهود التي تبذلها البلدان الافريقية لتحقيق هذه اﻷهداف . |
36. Les réponses reçues des pays développés reflètent l'opinion récemment exprimée par plusieurs pays donateurs participant activement aux travaux de diverses instances internationales qui s'intéressent aux pays en développement sans littoral. | UN | ٦٣- وتعكس استجابات البلدان المتقدمة المشاعر التي أعربت عنها مؤخراً عدة بلدان مانحة شاركت مشاركة فعالة في مختلف المحافل الدولية التي تعالج شؤون البلدان النامية غير الساحلية. |
56. Les réponses reçues des pays développés reflètent l'opinion récemment exprimée par plusieurs pays donateurs participant activement aux travaux de diverses instances internationales qui s'intéressent aux pays en développement sans littoral. | UN | ٥٦ - واستجابات البلدان المتقدمة النمو تعكس المشاعر التي أعربت عنها مؤخرا عدة بلدان مانحة شاركت مشاركة نشطة في مختلف المحافل الدولية التي تعالج شؤون البلدان النامية غير الساحلية. |
À ce jour, nul mécanisme ne permet aux populations autochtones de prendre part à la prise de décisions des instances internationales qui intéressent nos terres et notre vie — la Commission du développement durable, le Groupe d'experts intergouvernemental sur les forêts et la Convention sur la diversité biologique. | UN | ولا توجد إلى اﻵن آليات يشارك بمقتضاها السكان اﻷصليون في صنع القرار في المحافل الدولية التي تؤثر على أراضينا وعلى حياتنا، في لجنة التنمية المستدامة، وفي الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات، وفي اتفاقية التنوع البيولوجي. |
6.11 Le Gouvernement australien appuie et encourage la participation des femmes dans les instances internationales qui examinent les questions relatives aux femmes, en particulier la Commission de la condition de la femme de l'Organisation des Nations Unies et Asia-Pacific Economic Cooperation Women's Leaders'Network (réseau des femmes dirigeantes de l'Association de coopération économique Asie-Pacifique). | UN | تدعم الحكومة الأسترالية وتشجع مشاركة المرأة في المحافل الدولية التي تركز على قضايا المرأة، وخاصة لجنة وضع المرأة التابعة للأمم المتحدة، وشبكة القيادات النسائية للتعاون الاقتصادي بين آسيا والمحيط الهادئ. |
8. Réaffirme ses précédentes décisions en vue de soutenir, jusqu'à ce que le problème chypriote soit résolu, les justes revendications du peuple musulman turc de Chypre et son droit de faire entendre sa voix dans tous les forums internationaux où le problème chypriote est mis en discussion, et ce sur la base de l'égalité des deux parties de Chypre; | UN | 8 - يؤكد مجددا قراراته السابقة التي تدعم، إلى حين حل المشكلة القبرصية، المطلب المشروع لأبناء الشعب القبرصي التركي المتمثل في حقهم في إسماع صوتهم في جميع المحافل الدولية التي تناقش المشكلة القبرصية، وذلك استنادا إلى مبدأ المساواة بين الطرفين في قبرص. |
9. Réaffirme ses précédentes décisions en vue de soutenir, jusqu'à ce que le problème chypriote soit résolu, les justes revendications du peuple musulman turc de Chypre et son droit de faire entendre sa voix dans tous les forums internationaux où le problème chypriote est mis en discussion, et ce sur la base de l'égalité des deux parties de Chypre; | UN | 9- يؤكد مجدداً قراراته السابقة التي تدعم، إلى حين حل المشكلة القبرصية، المطلب المشروع لأبناء الشعب القبرصي التركي المتمثل في حقهم في إسماع صوتهم في سائر المحافل الدولية التي تناقش المشكلة القبرصية، وذلك استناداً إلى مبدأ المساواة بين الطرفين في قبرص. |
L'État plurinational de Bolivie a utilisé diverses instances internationales dont il est membre pour s'opposer fermement au blocus subi par Cuba. | UN | وقد اتخذت دولة بوليفيا المتعددة القوميات في مختلف المحافل الدولية التي هي عضو فيها مواقف اعترضت فيها دون قيد أو شرط على الحصار الذي تعاني منه كوبا. |
14. L'État plurinational de Bolivie a utilisé diverses instances internationales dont il est membre pour s'opposer fermement au blocus subi par Cuba. | UN | وقد اتخذت دولة بوليفيا المتعددة القوميات في مختلف المحافل الدولية التي هي عضو فيها مواقف اعترضت فيها دون قيد أو شرط على الحصار الذي تعاني منه كوبا. |
Elle devrait participer activement à toutes les réunions internationales où étaient élaborées les règles et les normes internationales du commerce électronique, afin de protéger les intérêts des pays en développement. | UN | وأشار إلى أن من واجب الأونكتاد المشاركة بفعالية في جميع المحافل الدولية التي يتم فيها تطوير القواعد والمعايير الدولية للتجارة الإلكترونية، لحماية مصالح البلدان النامية. |
Parallèlement à ses campagnes contre les stupéfiants menées dans le pays, le Myanmar a pris une part active à des rencontres internationales sur les drogues illicites, allant de la session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée aux stupéfiants au Sommet ministériel mondial en vue de réduire la demande de drogues et de lutter contre la menace de la cocaïne. | UN | فجنبا إلى جنب مع حمــــلات مكافحة المخدرات داخل البلد، اشتركنا اشتراكا فعــــالا في المحافل الدولية التي تناولت المخدرات ابتداء من الدورة الاستثنائية للجمعية العامة المكرسة للمخدرات إلى القمة الوزارية العالمية لخفض الطلب على المخــــدرات ومكافحـــة تهديد الكوكايين. |
2. Mobiliser de nouveaux donateurs et encourager la participation de partenaires à toutes les tribunes internationales auprès desquelles il est possible d'obtenir un appui pour le Libéria; ces efforts seront menés en coordination avec les responsables libériens | UN | 2 - توسيع قاعدة الجهات المانحة لليبريا والتشجيع على المشاركة الواسعة من جانب الشركاء في جميع المحافل الدولية التي يمكن فيها حشد الدعم لليبريا؛ وضرورة أن يجري ذلك بالتنسيق مع المسؤولين الليبريين |
- prendre en considération le besoin et le potentiel d'une représentation groenlandaise indépendante dans les instances internationales auxquelles les représentants groenlandais participent aujourd'hui dans le cadre des délégations du Gouvernement danois. | UN | - النظر في ضرورة وجود تمثيل مستقل لغرينلاند في المحافل الدولية التي تمثل فيها غرينلاند في الوقت الحاضر بأعضاء في مفوضيات حكومة الدانمرك، كما تنظر في إمكانيات تنفيذ ذلك. |
Le Mexique réaffirme sa volonté de continuer la lutte dans les instances internationales chargées de négocier les divers aspects du désarmement. | UN | يؤكد بلدنا مجدداً قراره مواصلة النضال في المحافل الدولية التي تتولى التفاوض بشأن شتى جوانب نزع السلاح. |
2. En coordination avec les autorités libériennes, trouver de nouveaux donateurs et encourager la participation des partenaires aux travaux de toutes les tribunes internationales dans lesquelles il est possible de mobiliser un appui pour le Libéria | UN | 2 - توسيع قاعدة الجهات المانحة لليبريا والتشجيع على المشاركة الواسعة من جانب الشركاء في جميع المحافل الدولية التي يمكن فيها حشد الدعم لليبريا؛ وضرورة أن يجري ذلك بالتنسيق مع السلطات الليبرية |