ويكيبيديا

    "المحافل الوطنية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • instances nationales
        
    • forums nationaux
        
    • tribunes nationales
        
    • Dispositifs nationaux
        
    • rencontres nationales
        
    La question est maintenant largement débattue par les instances nationales et internationales, y compris par l'Organisation des Nations Unies. UN وقد اصبح الموضوع يناقش اﻵن مناقشة مستفيضة في المحافل الوطنية والدولية، بما فيها اﻷمم المتحدة.
    Des rapports seront régulièrement soumis à la Commission de la condition de la femme et aux instances nationales et régionales. UN وستقدم بانتظام تقارير إلى لجنة مركز المرأة وإلى المحافل الوطنية والاقليمية.
    Ils ont convenu de poursuivre l'examen de ces problèmes dans les instances nationales, régionales et internationales pertinentes qui appuient les petits États insulaires en développement. UN واتفقوا على متابعة هذه المسائل في المحافل الوطنية والاقليمية والدولية ذات الصلة دعما للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Pays Date des forums nationaux UN تاريخ انعقاد المحافل الوطنية
    Les niveaux élevés de discipline et d'intégrité intellectuelle qui existent dans les ONG marocaines se font sentir dans les forums nationaux et internationaux. UN وتُظهر المنظمات غير الحكومية المغربية قدراً عالياً من الانضباط والسلامة الفكرية في المحافل الوطنية والدولية على حد سواء.
    34. La mise en oeuvre d'Action 21 et de son chapitre 11 sur la lutte contre la déforestation se fait dans diverses tribunes nationales et internationales; le suivi de cette mise en oeuvre au niveau intergouvernemental est assuré à la Commission du développement durable, dans le cadre des travaux du Groupe intergouvernemental spécial sur les forêts et du Forum intergouvernemental sur les forêts. UN ٣٤ - يجري تطبيق جدول أعمال القرن ٢١ والفصل ١١ منه بشأن مكافحة إزالة الغابات في مختلف المحافل الوطنية والدولية؛ ويتم رصد تنفيذه على الصعيد الحكومي الدولي في لجنة التنمية المستدامة وفي المنتدى الحكومي الدولي المعني بالغابات والفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات.
    iv) Dispositifs nationaux UN `4` المحافل الوطنية
    Le Népal participe à toutes les instances nationales ou internationales où le droit des peuples à l'autodétermination est à l'ordre du jour. UN وتقوم نيبال بنشاط فعال في جميع المحافل الوطنية والدولية التي تجري فيها مناقشة حق الشعوب في تقرير مصيرها.
    Le deuxième thème a trait à la promotion de mesures de règlement des différends dans les instances nationales plutôt qu'internationales. UN 29 - وقالت إن الموضوع الثاني يتصل بتشجيع تدابير تسوية المنازعات في المحافل الوطنية وليس في المحافل الدولية.
    Il faut que les instances nationales s'intéressent de plus en plus au rôle de l'aide dans la mobilisation d'autres formes de financement du développement. UN وينبغي أن تناقش المحافل الوطنية على نحو متزايد دور المعونة بوصفها حفازا لأشكال تمويل التنمية الأخرى.
    Elle a également encouragé la participation de dirigeants autochtones à des instances nationales et internationales. UN وتشجع أيضا مشاركة قادة الشعوب الأصلية في المحافل الوطنية والدولية.
    Dorénavant, des femmes représentent le pays dans les instances nationales, régionales et internationales. UN ومثلت المرأة بلادها في كافة المحافل الوطنية والإقليمية والعالمية.
    Un rôle important revient aux associations de défense des droits de l'homme puisque leur collaboration avec les trois commissions nationales offre à la base la possibilité de faire connaître à ces instances nationales leurs préoccupations en matière des droits de l'homme et de se faire entendre d'elles. UN تستطيع منظمات حقوق الإنسان أداء دور هام بالتعاون مع اللجان الوطنية الثلاث لأجل التعريف بقضايا حقوق الإنسان وإيصال صوت القاعدة الشعبية في هذه المحافل الوطنية.
    Les questions de développement durable sont abordées plus fréquemment dans diverses instances nationales, régionales et internationales, et les parlements et assemblées législatives y accordent une plus grande attention. UN وبدأت قضايا التنمية المستدامة تناقش على نحو أكثر تواترا في مختلف المحافل الوطنية واﻹقليمية والدولية. وأخذت البرلمانات والجمعيات التشريعية تولي مزيدا من الاهتمام للتنمية المستدامة.
    Des femmes ont souligné dans les instances nationales et internationales, que l'égalité (y compris le partage des responsabilités familiales), le développement et la paix sont des conditions nécessaires pour que les femmes puissent jouir d'une santé optimale tout au long de leur existence. UN وقد شددت النساء، في المحافل الوطنية والدولية، على أن المساواة، بما في ذلك المشاركة في المسؤوليات اﻷسرية، والتنمية والسلم هي شروط لازمة لتمتع المرأة بالقدر اﻷمثل من الصحة طوال دورة حياتها.
    Des sessions extraordinaires de l'Assemblée générale pourraient être convoquées en cas de besoin et la Commission pourrait répartir les tâches à accomplir entre les divers organes, groupes d'experts et autres instances nationales, gouvernementales et non gouvernementales intéressées. UN بل يمكن عقد دورات استثنائية للجمعية العامة عند الحاجة ويمكن للجنة أن توزع المهام التي يجب الاضطلاع بها بين مختلف اﻷجهزة وأفرقة الخبراء وغيرها من المحافل الوطنية والحكومية وغير الحكومية المهتمة.
    KETHEA a également participé à différents forums nationaux sur les drogues et aux activités des Nations Unies, telles que le forum organisé par la fondation Andreas G. Papandreou au terme de la cinquante-deuxième session de la Commission des stupéfiants. UN وشارك المركز أيضا في مختلف المحافل الوطنية المتعلقة بالمخدرات وأعمال الأمم المتحدة، كالمنتدى الذي نظمته مؤسسة أندرياس ج. باباندريو عقب الدورة الثانية والخمسين للجنة المخدرات.
    Des partenariats renforcés et une meilleure action de sensibilisation dans les forums nationaux et internationaux contribueront à accroître notre visibilité et la diffusion de nos positions politiques. UN وسيساعد تعزيز الشراكات وزيادة أنشطة الدعوة في المحافل الوطنية والدولية على تعزيز حضورنا ونشر مواقفنا من السياسات العامة.
    3.2 Renforcer les partenariats dans les domaines de la gouvernance locale et du développement local, et améliorer l'action de sensibilisation dans les forums nationaux et internationaux UN 3-2 تعزيز الشراكات في مجالي الإدارة المحلية والتنمية المحلية وزيادة أنشطة الدعوة في المحافل الوطنية والدولية
    Elle a été mêlée à plus de 500 causes dans des forums nationaux et internationaux, qui incluent les cours suprêmes de l'Argentine, du Honduras, de l'Inde, du Mexique, du Pérou et des États-Unis d'Amérique de même que la Cour interaméricaine des droits de l'homme et la Cour européenne des droits de l'homme. UN وقد شارك في أكثر من 500 قضية أمام المحافل الوطنية والدولية، بما في ذلك المحاكم العليا في كل من الأرجنتين وبيرو والمكسيك والهند وهندوراس والولايات المتحدة الأمريكية؛ بالإضافة إلى المحكمة الأمريكية المشتركة لحقوق الإنسان والمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    a) Continuer à promouvoir les objectifs de réduction de la faim aux niveaux de responsabilité politique et de prise de décisions dans des tribunes nationales et internationales et par les médias; UN )أ( مواصلة الدعوة، من أجل أهداف التخفيف من الجوع، على الصعيد السياسي وصعيد رسم السياسات، في المحافل الوطنية والدولية ومن خلال وسائط اﻹعلام؛
    Parmi les pays qui se sont attachés à tirer parti de telles motivations pour associer les initiatives techniques et les moyens officiels dans le cadre de Dispositifs nationaux, il convient de mentionner l'Algérie, l'Allemagne, l'Arménie, la Colombie, le Costa Rica, l'Équateur, la Fédération de Russie, le Kenya, le Nicaragua et l'Ouganda. UN ويُعد الاتحاد الروسي وأرمينيا وإكوادور وألمانيا وأوغندا والجزائر وكوستاريكا وكولومبيا وكينيا ونيكاراغوا أمثلة حديثة على بلدان باشرت العمل في هذا الصدد للجمع بين الجهود التقنية والرسمية في المحافل الوطنية.
    La participation active à la Consultation nationale sur l'éducation, avec l'élaboration des propositions issues des discussions et des réflexions menées dans le cadre de rencontres nationales. UN :: المشاركة النشطة في المشاورة الوطنية المعنية بالتعليم، وإعداد مقترحات منبثقة من المناقشات والتأملات التي جرت في المحافل الوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد