ويكيبيديا

    "المحاكم الأدنى درجة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les juridictions inférieures
        
    • des juridictions inférieures
        
    • des tribunaux inférieurs
        
    • les tribunaux d'instance
        
    • des tribunaux de degré inférieur
        
    • cours inférieures
        
    • les tribunaux inférieurs
        
    • des instances inférieures
        
    • aux juridictions inférieures
        
    Sur cette base, les juridictions inférieures des Philippines ont systématiquement considéré que la diffamation était constitutionnelle et conforme aux libertés constitutionnelles. UN وبناءً عليه، اعتادت المحاكم الأدنى درجة في البلد على افتراض دستورية جريمة القذف وتوافقها مع الحريات الدستورية.
    Sur cette base, les juridictions inférieures des Philippines ont systématiquement considéré que la diffamation était constitutionnelle et conforme aux libertés constitutionnelles. UN وبناءً عليه، اعتادت المحاكم الأدنى درجة في البلد على افتراض دستورية جريمة القذف وتوافقها مع الحريات الدستورية.
    Ainsi que l'a noté la Cour suprême, les juridictions inférieures n'ont pas tenu compte du fait que les aveux se contredisaient. UN ومثلما أشارت المحكمة العليا، تجاهلت المحاكم الأدنى درجة تناقض الاعترافات مع بعضها البعض.
    Les juges des juridictions inférieures craignent généralement davantage d'affirmer leur indépendance que ceux des juridictions supérieures. UN والقضاة في المحاكم الأدنى درجة عادة ما يكونون أكثر خوفاً من اتخاذ إجراء مستقل عن قضاة المحاكم الأعلى.
    La Cour de cassation a confirmé les décisions des juridictions inférieures pour les raisons suivantes. UN وأيّدت محكمة النقض قرارات المحاكم الأدنى درجة بناءً على الأسباب التالية.
    Veuillez indiquer quelles mesures ont été prises ou sont prévues pour que les juges des tribunaux inférieurs tiennent compte de la décision de la Cour constitutionnelle dans leurs arrêts. UN يرجى توضيح التدابير التي اتخذت أو المزمع اتخاذها بغية كفالة أن يأخذ قضاة المحاكم الأدنى درجة في اعتبارهم هذا الحكم الصادر عن المحكمة الدستورية عند اتخاذ قراراتهم.
    Cependant, le greffe de la Cour suprême a refusé d'enregistrer sa plainte, au motif que le requérant devait au préalable se pourvoir devant les juridictions inférieures. UN ومع ذلك، رفض قلم المحكمة العليا تسجيل شكواه على أساس أنه يجب أن يطعن أولاً أمام المحاكم الأدنى درجة.
    Cependant, le greffe de la Cour suprême a refusé d'enregistrer sa plainte, au motif que le requérant devait au préalable se pourvoir devant les juridictions inférieures. UN ومع ذلك، رفض قلم المحكمة العليا تسجيل شكواه على أساس أنه يجب أن يطعن أولاً أمام المحاكم الأدنى درجة.
    Les décisions de la Cour suprême ont force obligatoire pour toutes les juridictions inférieures. UN وقرارات المحكمة العليا ملزمة لجميع المحاكم الأدنى درجة.
    Un système d'inspection par la hiérarchie avait été instauré: les juridictions supérieures pouvaient conduire des inspections relatives à certaines questions d'intégrité dans les juridictions inférieures. UN كما وضع نظام تفتيش من الأعلى إلى الأسفل يمكّن المحاكم العليا من إجراء عمليات تفتيش فيما يتعلق بمسائل محددة خاصة بالنزاهة في المحاكم الأدنى درجة.
    Le Tribunal suprême a donc toute compétence pour examiner les faits, l'administration de la preuve et l'application du droit dans les jugements rendus par les juridictions inférieures, au moyen du pourvoi en cassation. UN وعلى هذا، فإن محكمة التمييز تملك سلطات واسعة لإعادة النظر في الوقائع والأدلة وتطبيق القانون على قرارات المحاكم الأدنى درجة بواسطة النقض.
    Lorsque l'acheteur polonais a invoqué comme moyen de défense devant les juridictions inférieures la mauvaise qualité du tissu et demandé que le prix soit diminué au titre de l'article 50 de la CVIM, la juridiction a désigné un expert indépendant pour évaluer la qualité des marchandises. UN وعندما دفع المشتري البولندي لدى المحاكم الأدنى درجة بتدني جودة النسيج وطلب خفض السعر بموجب المادة 50 من اتفاقية البيع، عيّنت المحكمة خبيراً مستقلاً لتقييم جودة البضاعة.
    Dans le cadre de ce système, les décisions sont rendues par les juridictions inférieures, conformément au chapitre 77 du recueil de lois du Belize, et mises en application par cinq officiers de police bénévoles du village. UN وتدير هذا الشكل من أشكال الحكم المحلي المحاكم الأدنى درجة وفقاً للفصل 77 من قوانين بليز وينفذه خمسة أفراد شرطة من القرية على أساس طوعي.
    69. C'est la Cour suprême, et non le Ministère de la justice, qui devrait avoir la responsabilité générale de superviser les juridictions inférieures. UN 69- ينبغي أن تكون للمحكمة العليا وليس لوزارة العدل، المسؤولية الكاملة عن الإشراف على المحاكم الأدنى درجة.
    Il explique que la juridiction de cassation vérifie la légalité et la validité des décisions des juridictions inférieures en se fondant sur les pièces du dossier et les éléments de preuve supplémentaires, dès lors que la décision a été contestée. UN وتقول الدولة الطرف إن محاكم النقض تتحقق من مدى قانونية وصلاحية أحكام المحاكم الأدنى درجة بالاستناد إلى محضر المحكمة المتاح وما يتوفر من أدلة إضافية فيما يتعلق بالحجج المثارة في دعوى الاستئناف.
    La Cour a également confirmé les jugements des juridictions inférieures concernant la validité des preuves, le rejet de certaines d'entre elles et l'appréciation de ces preuves. UN كما وافقت المحكمة على قرار المحاكم الأدنى درجة فيما يتعلق بصحة الأدلة ورفض بعضها وفيما يخص تقييمها.
    La Cour a également confirmé les jugements des juridictions inférieures concernant la validité des preuves, le rejet de certaines d'entre elles et l'appréciation de ces preuves. UN كما وافقت المحكمة على قرار المحاكم الأدنى درجة فيما يتعلق بصحة الأدلة ورفض بعضها وتقييمها.
    Cela étant, comme l'ont établi la Cour constitutionnelle et la Cour suprême de justice dans les arrêts susmentionnés, les juges des tribunaux inférieurs sont tenus de consulter et de respecter les décisions de constitutionnalité qu'elles ont rendues. UN وبناء على ذلك، يكون قضاة المحاكم الأدنى درجة ملزمين بأن يأخذوا في اعتبارهم الأحكام الصادرة عن المحكمة الدستورية والمحكمة العليا، كالأحكام المذكورة أعلاه، وبتنفيذ الأحكام التي تصدرها المحاكم فيما يتعلق بالطبيعة الدستورية للأشياء.
    34. L'article 169 met en place les juridictions subalternes, à savoir les tribunaux d'instance, les tribunaux Kadhi, les cours martiales et tous autres tribunaux locaux pouvant être créés par une loi d'initiative parlementaire. UN 34- وتنشئ المادة 169 المحاكم الأدنى درجة والتي تتضمن محاكم الصلح؛ والمحاكم الشرعية؛ والمحاكم العسكرية؛ وأي محكمة أخرى أو هيئة قضائية محلية تنشأ بموجب قانون برلماني.
    Augmentation du pourcentage des décisions de la Cour de cassation qui sont publiées au Journal officiel et communiquées aux juges des tribunaux de degré inférieur (2011/12 : 0 %; 2012/13 : 0 %; 2013/14 : 50 %) UN زيادة النسبة المئوية لقرارات محكمة النقض المنشورة في جريدة رسمية والموزعة على قضاة المحاكم الأدنى درجة (2011/2012: صفر في المائة؛ 2012/2013: صفر في المائة؛ 2013/2014: 50 في المائة)
    Elle a également une compétence d'appel et peut réexaminer les décisions de l'un de ses propres juges de même que celles des cours inférieures. UN وللمحكمة العليا أيضاً اختصاص الاستئناف الذي يسمح لها بإعادة النظر في أي قرار ينطق به أحد قضاتها في محاكم الدرجة الأولى أو في قرارات المحاكم الأدنى درجة.
    Le Comité rappelle qu'il est possible que des juridictions de second degré rectifient les irrégularités commises par les tribunaux inférieurs. UN وتشير اللجنة إلى أنه من الممكن في محاكمات الاستئناف تصحيح أية مخالفات للإجراءات تقع أمام المحاكم الأدنى درجة(8).
    Celui-ci, pour assurer un bon fonctionnement de la justice, a procédé à un certain nombre de recrutements afin de renforcer le personnel des instances inférieures de l'appareil judiciaire. UN وتيسيراً لعمل السلطة القضائية، وظفت الحكومة عدداً من الموظفين في المحاكم الأدنى درجة.
    En conséquence, la Cour a renvoyé l'affaire aux juridictions inférieures afin qu'elles puissent réparer cette erreur. UN ونتيجةً لذلك، أعادت المحكمة إحالة القضية إلى المحاكم الأدنى درجة حتى تتمكَّن من تصحيح ذلك الخطأ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد