Les femmes doivent occuper au minimum 20 % des postes de juges et d'autres officiers de justice dans les juridictions supérieures. | UN | فينبغي أن تشغل النساء 20 في المائة على الأقل من وظائف القضاة، ووظائف المسؤولين الآخرين في المحاكم العليا. |
La Constitution garantit le droit de saisir les juridictions supérieures en introduisant une requête en habeas corpus. | UN | ويضمن الدستور حق التقدم إلى المحاكم العليا عن طريق تقديم طلبات إصدار الأوامر بالإحضار. |
Une réforme constitutionnelle supprima la procédure qui permettait au peuple d'élire directement les membres des juridictions supérieures et les juges. | UN | وقد صدر تعديل دستوري بإلغاء اﻹجراء الذي كان يقضي بانتخاب أعضاء المحاكم العليا والقضاة مباشرة من جانب الشعب. |
Le nombre des juges et la masse de travail ont entraîné une spécialisation des juges plus poussée que dans les autres cours suprêmes d'État. | UN | وأدى عدد القضاة وحجم العمل إلى درجة أكبر من التخصص بين القضاة مما هو عليه الأمر في المحاكم العليا بالولايات الأخرى. |
En outre, les jugements de la Cour suprême et de différentes juridictions supérieures ont continué de renforcer les pouvoirs des forces de l'ordre. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، منحت الأحكام الصادرة عن محكمة النقض وعن مختلف المحاكم العليا المزيد من السلطة القانونية لوكالات إنفاذ القانون. |
:: A représenté le parquet dans des affaires civiles et des procédures administratives devant des tribunaux supérieurs et le médiateur, respectivement; | UN | :: تمثيل الحكومة في الدعاوى المدنية والإجراءات الإدارية المعروضة على المحاكم العليا وأمين المظالم على التوالي |
Les hautes cours annulent systématiquement toutes les condamnations prononcées abusivement. | UN | ولا تتردد المحاكم العليا الإقليمية في إبطال أية إدانة مجحفة. |
les instances supérieures ont confirmé la décision du tribunal de première instance. | UN | كما أيّدت المحاكم العليا قرار المحكمة الابتدائية. |
Et, surtout, les juridictions supérieures se saisissent parfois elles-mêmes des verdicts illégaux rendus par les jirgas. | UN | وأهم من ذلك أن المحاكم العليا أخذت تحيط علماً من تلقاء ذاتها بمجالس الجيرغا غير القانونية وبما تصدره من أحكام. |
Le pouvoir qu'avaient les juridictions supérieures d'annuler ou de modifier les décisions contraignantes et exécutoires rendues par les tribunaux devait être exercé pour corriger des erreurs fondamentales. | UN | وينبغي أن تمارس المحاكم العليا سلطاتها في إلغاء أو تعديل قرارات قضائية ملزمة وواجبة الإنفاذ لتصحيح عيوب أساسية. |
Le pouvoir qu'avaient les juridictions supérieures d'annuler ou de modifier les décisions contraignantes et exécutoires rendues par les tribunaux devait être exercé pour corriger des erreurs fondamentales. | UN | وينبغي أن تمارس المحاكم العليا سلطاتها في إلغاء أو تعديل قرارات قضائية ملزمة وواجبة الإنفاذ لتصحيح عيوب أساسية. |
Ainsi, le nombre mensuel d'affaires examinées par les juges des juridictions supérieures était de 53,3. | UN | وبذلك، يكون عدد القضايا الشهرية التي نظر فيها قضاة المحاكم العليا 57.3 قضية. |
En matière judiciaire, les attributions du Président se limitent à la nomination des membres des juridictions supérieures. | UN | وتقتصر مهام الرئيس المتصلة بالجهاز القضائي على تعيين أعضاء المحاكم العليا. |
Les jugements, condamnations et arrêts des cours suprêmes des républiques ne peuvent faire l'objet d'un recours ou d'un appel. | UN | ولا يجوز استئناف أحكام المحاكم العليا للجمهوريات. |
ii) Un instrument de collecte des données a été mis au point à l'usage des cours suprêmes pour vérifier l'application des Règles de Brasilia sur l'accès des personnes vulnérables à la justice. | UN | `2` أُعدت أداة لجمع البيانات لفائدة المحاكم العليا للتحقق من الامتثال للوائح برازيليا بشأن وصول المستضعفين إلى العدالة. |
:: En 2009, elle a publié un livre sur la violence à l'égard des femmes contenant les jugements de la Cour suprême et de la Cour de grande instance. | UN | :: في عام 2009، نشرت المنظمة كتاباً عن العنف ضد المرأة يتضمن الأحكام التي أصدرتها المحاكم العليا. |
Admis avocat près la Cour suprême de la NouvelleGalles du Sud, la Cour suprême de l'Australie du Sud et la Cour suprême de Victoria, et près la High Court d'Australie. | UN | عُيِّن محامياً في المحاكم العليا بمقاطعات نيو ساوث وَيلز، وجنوب أستراليا، وفكتوريا، وفي محكمة أستراليا العالية. |
En outre, des magistrats panaméens ont tenté de se déclarer incompétents pour présider le tribunal appelé à juger cette affaire, ce qui a exigé une fois de plus l'intervention des tribunaux supérieurs du pays. | UN | وفي الوقت نفسه، كانت هناك أيضا محاولات من جانب قضاة بنميين لإعلان عدم اختصاصهم برئاسة المحكمة التي تتناول القضية، الأمر الذي تطلَّب، مرة أخرى، تدخُّل المحاكم العليا في بنما. |
Parmi cette liste figurent aussi des juges de hautes cours, des ministres et, surtout, des personnes engagées. | UN | وتضم القائمة قاضيات أمام المحاكم العليا ووزيرات في الحكومة، واﻷهم من ذلك أنهن شخصيات إنسانية ملتزمة. |
Le demandeur a partiellement obtenu gain de cause, et les instances supérieures ont confirmé cette décision. | UN | وتمّ تأييد مطالبات المدّعي تأييداً جزئياً، وأكّدت المحاكم العليا ذلك القرار. |
Une réforme structurelle de l'appareil judiciaire devrait être menée de toute urgence, et des tribunaux de grande instance devraient notamment être créés. | UN | ويجب تطبيق الإصلاح الهيكلي القضائي بصورة سريعة، بما في ذلك إنشاء المحاكم العليا. |
Cet âge a depuis peu été porté à 60 ans dans le secteur public, sauf pour les juges des cours supérieures qui peuvent rester en fonctions jusqu'à 65 ans. | UN | وقد رفع سن التقاعد فيما بعد إلى ٦٠ سنة في القطاع العام، باستثناء قضاة المحاكم العليا الذين يتقاعدون ببلوغ سن اﻟ ٦٥. |
Les audiences de la Haute Cour et des tribunaux d'instance sont suspendues si les services d'interprétation nécessaires ne peuvent être assurés. | UN | وأضاف أنه يتم تعليق جلسات الاستماع في المحاكم العليا والمحاكم الجزئية إن لم يكن بالمقدور تأمين خدمات الترجمة الفورية الضرورية. |
Rôle des hautes juridictions dans l'uniformisation du droit en Afrique, de cette rencontre est née l'Association des hautes juridictions francophones | UN | دور المحاكم العليا في توحيد القانون في أفريقيا، وتمخض هذا اللقاء عن إنشاء رابطة المحاكم العليا الفرانكفونية؛ |
Le Colloque a réuni des juges de juridiction supérieure originaires de 59 pays plus 20 invités spécialistes, dont plusieurs juges de la Cour internationale de Justice. | UN | وضمت هذه الندوة قضاة من المحاكم العليا من 59 بلدا بالإضافة إلى 20 ضيفا وخبيرا، بما في ذلك قضاة من محكمة العدل الدولية. |