ويكيبيديا

    "المحاكم المستقلة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des tribunaux indépendants
        
    • tribunal indépendant
        
    • les tribunaux indépendants
        
    Cela ne signifie pour autant que la Loi de l'expiration diminue les droits des victimes d'engager des recours efficaces devant des tribunaux indépendants. UN وأن ذلك لم يعنِ أن قانون التقادم قد أثر على حق الضحايا في السعي إلى الحصول على تعويض فعلي أمام المحاكم المستقلة.
    Le pouvoir judiciaire est exercé au nom de la République par des tribunaux indépendants. UN وتضطلع المحاكم المستقلة بتنفيذ السلطة القضائية باسم الجمهورية.
    Le pouvoir judiciaire est exercé par des tribunaux indépendants au nom de la nation turque. UN وتمارس المحاكم المستقلة السلطة القضائية بالنيابة عن الأمة التركية.
    La légalité de toute privation de liberté peut être évaluée par un tribunal indépendant. UN وتُقيِّم المحاكم المستقلة مشروعية الحرمان من الحرية.
    Il a rappelé que seuls les tribunaux indépendants devraient être compétents pour ordonner une arrestation. UN وأكد مجدداً أن سلطة إصدار أمر اعتقال ينبغي أن تقتصر على المحاكم المستقلة.
    des tribunaux indépendants assurent la protection de ces droits. UN وتكفل المحاكم المستقلة حماية هذه الحقوق.
    des tribunaux indépendants, impartiaux et compétents devaient participer davantage, et avec plus de moyens, à l'examen de ces questions complexes. UN ودعَوا إلى تعزيز مشاركة المحاكم المستقلة والنزيهة والمختصة وزيادة قدراتها على التصدي لتلك المسائل المعقدة.
    Le pouvoir judiciaire est exercé au nom de la République par des tribunaux indépendants. UN وتضطلع المحاكم المستقلة بتنفيذ السلطة القضائية باسم الجمهورية.
    des tribunaux indépendants assurent la protection de ces droits. UN وتكفل المحاكم المستقلة حماية الحقوق الأساسية.
    Le pouvoir judiciaire est confié à des tribunaux indépendants, les instances suprêmes étant la Cour constitutionnelle de la République azerbaïdjanaise, la Cour suprême de la République azerbaïdjanaise et la Cour suprême d'arbitrage de la République azerbaïdjanaise, chacune avec des compétences bien définies. UN وتمارس المحاكم المستقلة السلطة القضائية، وفي أعلى درجة، المحكمة الدستورية لجمهورية أذربيجان، والمحكمة العليا لجمهورية أذربيجان، ومحكمة التحكيم العليا لجمهورية أذربيجان، كل منها في حدود سلطتها.
    Des mesures ont été prises pour garantir l'indépendance du pouvoir judiciaire, libéraliser le système des sanctions pénales, faire en sorte que les instances chargées de faire appliquer les lois respectent les garanties de procédure, et renforcer le rôle des tribunaux indépendants. UN واتخذت تدابير لضمان استقلالية القضاء وتحرير نظام العقوبات الجنائية وضمان الامتثال للإجراءات القانونية الواجبة من قِبل الهيئات المسؤولة عن إنفاذ القانون وتعزيز دور المحاكم المستقلة.
    22. Le pouvoir judiciaire est exercé au nom de la République par des tribunaux indépendants. UN 22- تمارس المحاكم المستقلة السلطات القضائية باسم الجمهورية.
    Aux termes des dispositions du paragraphe 1 de l'article 36, toute personne a le droit de faire établir par des tribunaux indépendants et impartiaux ce que sont ses droits et obligations au civil. UN وبموجب البند 36 (1) يحق لكل فرد أن يقرر ما له/مالها من حقوق وواجبات مدنية من خلال المحاكم المستقلة وغير المتحيِّزة والمجالس القضائية الخاصة.
    c) De planifier, superviser et orienter le fonctionnement et les règles des tribunaux indépendants et subalternes chargés des affaires de violence conjugale et familiale à l'égard des femmes dans la sphère administrative; UN (ج) تولي عملية التنظيم والإشراف والتوجيه فيما يتعلق بقواعد وعمل المحاكم المستقلة والأدنى درجة التي تنظر في قضايا العنف المنزلي والأسري في المجال الإداري؛
    A cet égard, il convient également de noter que les accusés ont le droit de se défendre conformément aux dispositions du Code de procédure pénale éthiopien et aux dispositions de l'article 8 de la Déclaration universelle des droits de l'homme depuis que des tribunaux indépendants ont été mis en place en vertu de la proclamation 23/1984. UN وتجدر، في هذا الصدد ملاحظة أن المتهمين يتمتعون بحق الدفاع عن أنفسهم وفقاً ﻷحكام قانون اﻹجراءات الجنائية الاثيوبي، والمادة ٨ من اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان منذ إنشاء المحاكم المستقلة بموجب اﻹعلان ٣٢/٤٨٩١.
    De tels Etats ne peuvent de bonne foi accepter l'obligation de punir des " agents de l'Etat ou des personnes privées " pour des fautes graves ou des agissements criminels, puisque c'est à des tribunaux indépendants qu'il appartient de décider si quelqu'un doit être " châtié " . UN إن مثل هذه الدول لا يمكنها بحسن نية قبول الالتزام بمعاقبة " موظفي الدولة أو اﻷفراد " على أخطاء جسيمة أو تصرفات إجرامية نظرا ﻷن المحاكم المستقلة هي التي من اختصاصها الحكم على شخص ما " بنوع معين من العقوبة " .
    a) La souveraineté de la loi : Nul n'est punissable ni ne peut subir légalement de préjudice personnel ou financier, sauf en cas d'infraction à la loi établie devant un tribunal indépendant. UN (أ) سيادة القانون: لا يجوز معاقبة أي فرد أو تعريضه بطريقة قانونية لمعاناة شخصية أو مالية إلا في حالة حدوث خرق للقانون أثبتته المحاكم المستقلة.
    a) La souveraineté de la loi. Nul n'est punissable ni ne peut subir légalement de préjudice personnel ou financier, sauf en cas d'infraction à la loi établie devant un tribunal indépendant. UN (أ) سيادة القانون: لا يجوز إيقاع العقاب بأي فرد أو توقيع العقوبة القانونية على شخصه أو فرض عقوبة مالية عليه إلا عند ارتكاب مخالفة للقانون يتم إثباتها أمام المحاكم المستقلة.
    a) La suprématie de la loi : Aucune personne ne peut être légalement punie ou pénalisée personnellement ou financièrement sauf en raison d'un manquement à la loi reconnu par un tribunal indépendant. UN )أ( سيادة القانون: لا يجوز معاقبة أي فرد أو تعريضه بطريقة قانونية لمعاناة نفسية أو مالية إلا في حال حدوث خرق للقانون أقرت به المحاكم المستقلة.
    40. En Turquie, le pouvoir judiciaire est exercé par les tribunaux indépendants et les organes judiciaires suprêmes au nom de la nation turque. UN 40- تمارس السلطة القضائية في تركيا المحاكم المستقلة والأجهزة القضائية العليا بالنيابة عن الأمة التركية.
    20. La protection des droits de l'homme et des libertés individuelles garantis par l'Etat est assurée en grande partie par les tribunaux indépendants. UN ٠٢- وتؤدي المحاكم المستقلة دوراً هاماً في حماية حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية التي يكفلها الدستور.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد