ويكيبيديا

    "المحاكم في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les tribunaux
        
    • des tribunaux dans
        
    • tribunaux du
        
    • tribunaux de
        
    • des tribunaux en
        
    • justice dans
        
    • tribunaux des
        
    • judiciaire
        
    • tribunal
        
    • justice en
        
    • judiciaires dans
        
    S'il existe des tribunaux dans tout le pays, les affaires les plus graves sont renvoyées devant les tribunaux de Malé. UN ومع أن المحاكم منتشرة في عموم البلاد فإن الحالات الجادّة في ملديف تتمّ إحالتها إلى المحاكم في ماليه.
    Au Royaume-Uni, par exemple, les tribunaux pourraient prendre la nouvelle déclaration en considération lorsqu’ils interprètent les responsabilités du Gouvernement aux termes de la Convention. UN مثال ذلك أن المحاكم في بلدها سيكون لها أن تأخذ اﻹعلان في الاعتبار في تفسير مسؤوليات الحكومة بموجب الاتفاقية.
    Formation sur l'enregistrement et la gestion des dossiers dispensée à environ 700 fonctionnaires judiciaires et personnel administratif des tribunaux du pays UN لما مجموعه نحو 700 مسؤولا قضائيا وموظفا إداريا في المحاكم في جميع أنحاء البلد بشأن تسجيل القضايا وإدارتها
    1. Réclamations relatives à des amendes infligées par des tribunaux en Iraq 23 173 UN 1- المطالبات الناشئة عن غرامات فرضتها المحاكم في العراق 23 187
    204. Bien que le défaut de paiement de la pension alimentaire soit une infraction pénale, les décisions de justice dans ce domaine sont lentes à obtenir et souvent inopérantes. UN ٢٠٤ - ورغم أن عدم دفع النفقة يعتبر عملا جنائيا إلا أن قرارات المحاكم في هذا المجال بطيئة وغالبا ما تكون غير فعالة.
    Elle exerce une surveillance des activités judiciaires des tribunaux des régions, des villes et des districts. UN وتمارس الرقابة على الأنشطة القضائية التي تضطلع بها المحاكم في الأقاليم، والمدن، والمقاطعات.
    Le système judiciaire estonien est composé de trois degrés de juridiction. UN ويتألف نظام المحاكم في جمهورية إستونيا من ثلاثة مستويات.
    Les fonctionnaires du Ministère ont également noté que les montants des indemnisations fixés par les tribunaux avaient régulièrement augmenté. UN كما أشار مسؤولون في الوزارة إلى أن قيمة التعويضات التي تحددها المحاكم في ازدياد مطرد.
    La définition en question doit pouvoir être utilisée facilement par les tribunaux saisis d’une affaire de discrimination fondée sur le texte. UN وينبغي أن يكون التعريف تعريفا يسهل أن تطبقه المحاكم في قضايا التمييز القائم على أساس نوع الجنس.
    les tribunaux de Trinité-et-Tobago ont aussi tenu compte du harcèlement sexuel en dépit de l'absence de législation. UN كما أخذت المحاكم في ترينيداد وتوباغو بحظر التحرش الجنسي بالرغم من عدم وجود نصٍ تشريعي.
    les tribunaux répugnent à séparer les mères de leurs enfants. UN وتتردد المحاكم في فصل الأمهات عن أطفالهن المعالين.
    À cet égard, on a noté que les tribunaux de certains pays d'Amérique latine pouvaient suspendre provisoirement le processus d'adjudication. UN وفي هذا الصدد، لوحظ أن بإمكان المحاكم في بعض دول أمريكا اللاتينية إصدار قرارات مؤقتة بتعليق عملية إرساء العروض.
    L'organisation a pris note à cet égard d'une récente décision des tribunaux dans une affaire concernant l'arrêt du processus d'extradition d'un ressortissant danois. UN ولاحظت المنظمة في هذا الشأن قراراً صدر مؤخراً عن المحاكم في قضية وقف تسليم أحد المواطنين الدانمركيين.
    Il reste à interroger quelques centaines de personnes, notamment des gardiens de prison et des policiers des tribunaux, dans trois cantons. UN ولا يزال بضع مئات فقط من الأفراد، من ضمنهم بعض حراس السجون وشرطة المحاكم في ثلاث مقاطعات، ينتظرون إجراء مقابلات معهم.
    Dans l'ensemble, les tribunaux du Darfour n'ont pas encore fait grand-chose pour réprimer les exactions commises. UN ولم تحرز المحاكم في دارفور بوجه عام إلا قدرا يسيرا من التقدم في التصدي لهذه الاعتداءات.
    133. les tribunaux du Royaume-Uni n'interprètent que les lois adoptées par le Parlement. UN ٣٣١- لا تفسر المحاكم في المملكة المتحدة سوى القوانين الصادرة عن البرلمان.
    1. Réclamations relatives à des amendes infligées par des tribunaux en Iraq 23 8 UN 1- المطالبات الناشئة عن غرامات فرضتها المحاكم في العراق 23 9
    Parallèlement, le Comité craint que les décisions de justice dans les affaires foncières dépendent principalement de l'existence de titres fonciers. UN وبالمثل، يساور اللجنة القلق لأن قرارات المحاكم في قضايا الأراضي تُتخذ بالأساس استناداً إلى وجود سندات ملكية.
    Cela veut dire que, à moins qu’il n’existe une législation qui l’y autorise, nul ne peut déposer de plaintes devant les tribunaux des Etats-Unis. UN وهذا يعني أنه ما لم يكن هناك تشريع يستند إليه، لا يمكن لأي شخص أن يرفع قضية أمام المحاكم في الولايات المتحدة.
    La reprise des procès dans tous les districts montre que certains progrès, certes limités, ont été accomplis dans la réorganisation du secteur judiciaire. UN ويعكس استئناف جلسات المحاكم في جميع المناطق إحراز قدر من التقدم، وإن كان محدودا، في إصلاح قطاع القضاء.
    De manière générale, les tribunaux tiennent des audiences de 42 jours et une affaire peut facilement nécessiter plus d'une audience et occuper un tribunal pendant six mois. UN وتنعقد المحاكم في جلسات تستغرق 42 يوماً ويمكن أن تشغل قضية واحدة أكثر من جلسة واحدة قد تربط محكمة ما لمدة نصف عام.
    Un grand nombre de décisions de justice en sont la preuve. UN وتوجد قرارات كثيرة صادرة عن المحاكم في هذا الصدد.
    Formation du personnel judiciaire et pénitentiaire au droit pénal et à la procédure pénale, et gestion des dossiers judiciaires dans les zones épargnées par le conflit armé UN تدريب مسؤولي العدالة والإصلاحيات في مجال القانون الجنائي والإجراءات الجنائية، وحفظ وإدارة سجلات المحاكم في المناطق غير المتأثرة بالنزاع المسلح

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد