ويكيبيديا

    "المحاكم والقضاة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des tribunaux et des juges
        
    • les tribunaux et les juges
        
    • des tribunaux et des magistrats
        
    • les tribunaux et par les magistrats
        
    • tribunaux et juges
        
    • tribunaux et de juges
        
    • les tribunaux et les magistrats
        
    • tribunaux et aux juges
        
    De même, un juge ne doit pas appartenir à un parti politique ou à un syndicat ni avoir des activités publiques incompatibles avec le principe de l'indépendance des tribunaux et des juges. UN وإضافة إلى ذلك، لا يجوز أن ينتمي القاضي إلى حزب سياسي، أو نقابة عمالية، أو أن يشارك في أنشطة عامة لا تتفق مع مبادئ استقلال المحاكم والقضاة.
    De même, un juge ne doit pas appartenir à un parti politique ou à un syndicat ni avoir des activités publiques incompatibles avec le principe de l'indépendance des tribunaux et des juges. UN وإضافة إلى ذلك، لا يجوز أن ينتمي القاضي إلى حزب سياسي، أو نقابة عمالية، أو أن يشارك في أنشطة عامة لا تتفق مع مبادئ استقلال المحاكم والقضاة.
    Elle portait principalement sur le système judiciaire, et visait à renforcer l'indépendance des tribunaux et des juges. UN ويركّز الدستور بصورة أساسية على النظام القضائي لضمان زيادة استقلالية المحاكم والقضاة.
    Ces magistrats quittent leurs fonctions à leur demande, conformément à l'article 50 de la loi sur les tribunaux et les juges. UN ويترك هؤلاء الموظفون القضائيون مناصبهم بناء على طلبهم، عملا بالمادة 50 من قانون المحاكم والقضاة.
    Un tel mécanisme serait incompatible avec l'idée que se fait le Gouvernement tchèque de l'indépendance et de l'impartialité des tribunaux et des magistrats. UN وسوف تتعارض مثل هذه الآلية مع فهم حكومة بلده للاستقلال ونزاهة المحاكم والقضاة.
    Comme indiqué plus haut, le Protocole sera appliqué directement par les tribunaux et par les magistrats. UN كما ذكر سلفا سيطبق البروتوكول تطبيقا مباشرا بواسطة المحاكم والقضاة.
    159. En vertu du principe de l'unité juridictionnelle, la Cour suprême et les tribunaux et juges compétents ont le pouvoir de statuer en matière gracieuse, contentieuse et de contentieux administratif, ainsi que celui de faire exécuter les jugements. UN ٩٥١- سلطة البت في الدعاوي العادية والمنازعات والدعاوي اﻹدارية، ووضع القرارات ذات الصلة موضع التنفيذ، مسندة إلى المحكمة العليا وإلى المحاكم والقضاة المعنيين.
    En particulier, il s'inquiète du petit nombre de tribunaux et de juges pour mineurs et de travailleurs sociaux. UN وبوجه خاص، تشعر اللجنة بالقلق إزاء العدد الصغير من المحاكم والقضاة والعاملين الاجتماعيين المعنيين بالأحداث.
    Conformément aux phrases 60 à 65 de la Déclaration commune et aux articles 85, 88 et 89 de la Loi fondamentale, les tribunaux et les magistrats continueront à exercer le pouvoir judiciaire en toute indépendance et pourront bénéficier du concours et de l'expérience de magistrats de toute juridiction du monde appliquant la common law. UN ووفقاً للجمل ٠٦ إلى ٥٦ من اﻹعلان المشترك والمواد ٥٨ و٨٨ و٩٨ من القانون اﻷساسي ستواصل المحاكم والقضاة ممارسة السلطة القضائية في استقلال تام ويمكن أن يحظوا بمعونة وخبرة القضاة من أي نظام قضائي في العالم يطبق القانون العام common law.
    La délégation a déclaré que le Gouvernement augmentait le nombre des tribunaux et des juges traitant des affaires pénales. UN وذكر الوفد أن الحكومة بصدد زيادة عدد المحاكم والقضاة الذين يبتون في القضايا الجنائية.
    Répartition des tribunaux et des juges provinciaux et municipaux UN توزيع المحاكم والقضاة في الأقاليم والبلديات الرقم
    De même, un juge ne doit pas appartenir à un parti politique ou à un syndicat ou avoir des activités publiques incompatibles avec le principe de l'indépendance des tribunaux et des juges. UN لا يجوز أن ينتمي القاضي إلى حزب سياسي، أو نقابة، أو أن يمارس أنشطة عامة لا تتفق مع مبادئ استقلال المحاكم والقضاة.
    83. Le pouvoir judiciaire s'affaiblit car une grande partie de la population ne croit pas en l'indépendance des tribunaux et des juges. UN ٨٣ - ويتزايد ضعف الجهاز القضائي نظرا ﻷن قطاعات عريضة من السكان ترى أن المحاكم والقضاة لا يقيمون العدل على نحو مستقل.
    De même, un juge ne doit pas appartenir à un parti politique, à un syndicat ou avoir des activités publiques incompatibles avec le principe de l'indépendance des tribunaux et des juges. UN وفي نفس الوقت، لا يجوز أن ينتمي القاضي إلى حزب سياسي، أو نقابة، أو أن يمارس أنشطة عمومية لا تتفق مع مبادئ استقلال المحاكم والقضاة.
    Le Conseil de la magistrature est une autorité indépendante et autonome, qui garantit l'indépendance et l'autonomie des tribunaux et des juges. UN 201- مجلس القضاء هو سلطة مستقلة تعمل على ضمان استقلال المحاكم والقضاة.
    De même, un juge ne doit pas appartenir à un parti politique, à un syndicat ou avoir des activités publiques incompatibles avec le principe de l'indépendance des tribunaux et des juges. UN وفي الوقت نفسه، لا يجوز أن ينتمي القاضي إلى حزب سياسي، أو نقابة، أو أن يمارس أنشطة عامة لا تتفق مع مبادئ استقلال المحاكم والقضاة.
    Le manque de sécurité demeurait le problème principal pour les tribunaux et les juges. UN ولا يزال انعدام الأمن يمثل التحدي الرئيسي أمام المحاكم والقضاة.
    La loi sur les tribunaux et les juges définit la compétence et l'organisation des tribunaux. UN وينص قانون المحاكم والقضاة على وظيفة أي محكمة وتنظيمها.
    À cet égard, il a été créé conjointement avec le Conseil de l'Europe un groupe de travail qui a élaboré un plan d'action spécial, en application duquel un certain nombre de projets de loi ont été élaborés puis soumis à l'expertise du Conseil de l'Europe, et le Parlement a adopté une loi spéciale sur le Conseil judiciaire et modifié considérablement la loi sur les tribunaux et les juges. UN ولهذا الغرض أُنشئ، بالاشتراك مع مجلس أوروبا، فريق عامل، أعدّ خطة عمل خاصة وُضع بموجبها عدد من مشاريع القوانين التي عُرضت بعد ذلك على مجلس أوروبا، واعتمد البرلمان قانوناً خاصاً يتعلق بالمجلس القضائي، وأدخل تعديلات كبيرة على قانون المحاكم والقضاة.
    Enfin, il conviendrait de rappeler fermement aux commissaires du Gouvernement et doyens la nécessité d'un contrôle hiérarchique régulier, permanent et effectif des activités des tribunaux et des magistrats, afin d'assurer un bon fonctionnement et par là même préserver les droits des justiciables. UN وأخيراً، ينبغي تذكير مفوضي الحكومة والعمداء بضرورة ممارسة رقابة إدارية منتظمة ودائمة وفعالة على أنشطة المحاكم والقضاة بغية ضمان حسن الأداء ومن ثم حماية حقوق المتقاضين.
    Comme indiqué plus haut, le Protocole sera appliqué directement par les tribunaux et par les magistrats. UN كما ذكر سلفا سيطبق البروتوكول تطبيقا مباشرا بواسطة المحاكم والقضاة.
    La loi relative aux tribunaux et aux juges définit les compétences et l'organisation des tribunaux. UN وينص قانون المحاكم والقضاة على وظيفة أي محكمة وتنظيمها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد