ويكيبيديا

    "المحامين الشباب" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • jeunes juristes
        
    • des jeunes avocats
        
    Ce congrès vise à familiariser les jeunes juristes avec les travaux de la Commission des Nations Unies pour le droit commercial international ainsi qu'avec le droit commercial international en général. UN وقد أعدت الندوة ﻹطلاع المحامين الشباب على أعمال اللجنة وعلى القانون التجاري الدولي عامة.
    La magistrature et le barreau cambodgien devraient accepter de former de jeunes juristes. UN وينبغي للسلطة القضائية ورابطة المحامين أن تقبلا المحامين الشباب وتوفرا لهم التدريب.
    Il a été proposé d'envisager la mise en place de moyens financiers pour permettre une plus large participation de jeunes juristes de ces pays. UN واقتُرح إيلاء الاعتبار لإيجاد الوسيلة المالية الكفيلة بدعم مشاركة المحامين الشباب من البلدان النامية على نطاق أوسع.
    L'Association des jeunes avocats au Niger a indiqué que des employeurs licenciaient ou rétrogradaient des personnes vivant avec le VIH tout en invoquant d'autres raisons. UN وأفادت رابطة المحامين الشباب في النيجر، وهي منظمة غير حكومية، بأن أرباب العمل يقيلون الأشخاص المصابين بالفيروس أو يخفضون رتبهم، متذرعين في ذلك بأسباب أخرى.
    L'Association des jeunes avocats au Niger a fait état dans sa communication des brutalités souvent commises contre les femmes séropositives par leur mari ou leurs partenaires sexuels. UN وأفادت رابطة المحامين الشباب في النيجر في تقريرها بانتشار سوء معاملة النساء المصابات بالفيروس على يد أزواجهن أو شركائهن الجنسيين.
    De nos jours, l'industriel est à la merci de jeunes juristes trop zélés. Open Subtitles رجل الأعمال اليوم, تحت رحمة المحامين الشباب
    En outre, dans l'optique de promouvoir le droit spatial international auprès des jeunes juristes d'Amérique du Nord, la Secure World Foundation continue d'apporter chaque année son soutien au concours régional Manfred Lachs de procès simulés. UN وعلاوة على ذلك، وسعياً لضمان دراية المحامين الشباب من أمريكا الشمالية بالقانون الدولي للفضاء، تواصل المؤسسة دعم مسابقة مانفريد لاكس الإقليمية للمحاكمات الصورية كل عام.
    Par ailleurs le Bureau de la condition féminine a apporté son assistance à l'Association des jeunes juristes de la Nouvelle-Galles du Sud pour sensibiliser ses membres à la Convention et au Protocole facultatif. UN وبالإضافة إلى ذلك، دعم المكتب رابطة المحامين الشباب في نيو ساوث ويلز فيما يتعلق بتوعية أعضائها بالاتفاقية وبروتوكولها الاختياري.
    L'équipe de jeunes juristes des Nations Unies n'avait pas bien examiné les questions économiques et financières ni les changements qui s'imposaient en raison de l'adhésion imminente de Chypre à l'Union européenne. UN ولم ينظر فريق المحامين الشباب التابع للأمم المتحدة في المسائل الاقتصادية والمالية أو في إدخال أي تعديلات مناسبة في ضوء الانضمام المقبل لقبرص إلى الاتحاد الأوروبي.
    Cependant, l'Association géorgienne des jeunes juristes, qui s'est donné pour tâche de diffuser l'information sur le contenu et sur la portée de la Convention, assure gratuitement une assistance juridique aux femmes comme aux hommes. UN غير أن رابطة المحامين الشباب الجورجيين تقدم المشورة القانونية المجانية لكل من الرجال والنساء، وتنشر هذه الرابطة أحكام الاتفاقية ونطاقها.
    Il a été proposé d'envisager la mise en place de moyens financiers pour permettre une plus large participation de jeunes juristes des pays en développement, éventuellement par l'intermédiaire d'un fonds d'affectation spéciale, qui pourrait être créé par l'Assemblée générale. UN وقُدّم اقتراح يدعو إلى النظر في إيجاد وسائل مالية لدعم مشاركة أوسع من جانب المحامين الشباب من البلدان النامية، ربما من خلال صندوق استئماني يمكن أن تنشئه الجمعية العامة.
    Au sein du Tribunal, les programmes de stage et de recherches en droit en cours permettent à un certain nombre de jeunes juristes prometteurs d'acquérir une expérience pratique dans les fonctions juridiques essentielles du Tribunal. UN وداخل المحكمة، يواصل برنامج التدريب الداخلي وبرنامج الباحثين القانونيين تزويد عدد من المحامين الشباب الواعدين بخبرة في الوظائف القضائية الأساسية للمحكمة.
    Il a été proposé d'envisager la mise en place de moyens financiers pour permettre une plus large participation de jeunes juristes des pays en développement. UN ومن ثَم، اقتُرح إيلاء الاعتبار لإنشاء الوسيلة المالية الكفيلة بدعم مشاركة المحامين الشباب من البلدان النامية على نطاق أوسع.
    Il a été proposé d'envisager la mise en place de moyens financiers pour permettre une plus large participation de jeunes juristes des pays en développement. UN ومن ثم اقتُرح إيلاء الاعتبار لإنشاء الوسيلة المالية الكفيلة بدعم مشاركة المحامين الشباب من البلدان النامية على نطاق أوسع.
    Il a été proposé d'envisager la mise en place de moyens financiers pour permettre une plus large participation de jeunes juristes des pays en développement. UN ومن ثم اقتُرح إيلاء الاعتبار لإنشاء الوسيلة المالية الكفيلة بدعم مشاركة المحامين الشباب من البلدان النامية على نطاق أوسع.
    Pendant la période considérée, neuf jeunes juristes de Bosnie-Herzégovine, de Croatie, de Serbie et du Monténégro ont effectué des stages au Tribunal, aidant le Bureau du Procureur à régler des questions relatives à la preuve ou à des points de droit. UN وخلال هذه الفترة المشمولة بالتقرير، عمل تسعة من المحامين الشباب من البوسنة والهرسك، وكرواتيا، وصربيا، والجبل الأسود كمتدربين، فقدموا مساعدة للمكتب بالعمل في مسائل قانونية تتعلق بالأدلة.
    Au Niger, qui comptait parmi ces 14 États, l'Association des jeunes avocats estimait qu'une telle loi était le fruit des craintes de législateurs mal informés et elle a préconisé sa révision. UN وفي النيجر، وهي دولة من الدول الأربع عشرة المذكورة، ترى رابطة المحامين الشباب أن هذا القانون هو ثمرة مخاوف مشرعين يفتقرون إلى المعرفة الجيدة بالمرض وحثت على إصلاح القانون.
    Des activités similaires sont actuellement menées dans d'autres pays à travers le monde, par exemple en Géorgie, par l'Association des jeunes avocats de Géorgie et aux Philippines, par la Commission oecuménique pour les familles et les communautés déplacées. UN وتُبذل جهود مماثلة في بلدان أخرى حول العالم من بينها، على سبيل المثال، جورجيا من طرف رابطة المحامين الشباب في جورجيا والفلبين من طرف اللجنة المسكونية لأسر المشردين ومجتمعاتهم المحلية.
    L'Association des jeunes avocats de Macédoine (MYLA), les auteurs des communications conjointes 6 et 2 et le Commissaire aux droits de l'homme du Conseil de l'Europe recommandent au pays de ratifier la Convention sur la réduction des cas d'apatridie. UN 3- وأوصت رابطة المحامين الشباب في مقدونيا والورقة المشتركة 6 والورقة المشتركة 2 مع مفوض مجلس أوروبا لحقوق الإنسان بالتصديق على الاتفاقية المتعلقة بخفض حالات انعدام الجنسية(6).
    Des activités similaires sont actuellement menées dans d'autres pays à travers le monde, par exemple en Colombie par le Grupo de Apoyo a Organizaciones de Desplazados, en Géorgie par l'Association des jeunes avocats de Géorgie et aux Philippines par la Commission œcuménique pour les familles et les communautés déplacées. UN وتُبذل جهود مماثلة في بلدان أخرى حول العالم، على سبيل المثال، في كولومبيا من جانب مجموعة دعم منظمات المشرَّدين Grupo de apoyo A Organizaciones de Desplazados، وفي جورجيا من جانب رابطة المحامين الشباب في جورجيا، وفي الفلبين من جانب اللجنة المسكونية لأسر المشرَّدين ومجتمعاتهم المحلية.
    b) Tenue, à la Conférence du 50e anniversaire de l'AIJA (Association internationale des jeunes avocats), d'un atelier sur le travail mené par la CNUDCI dans le domaine du droit de l'insolvabilité, le but étant de faire connaître le travail mené par la Commission, notamment en ce qui concerne l'insolvabilité des groupes d'entreprises (Barcelone (Espagne), 30 août 2012); UN (ب) عقد حلقة عمل حول أعمال الأونسيترال المتعلقة بقانون الإعسار في مؤتمر الذكرى السنوية الخمسين لرابطة المحامين الشباب الدولية لإذكاء الوعي بأعمال الأونسيترال، وبخاصة ما يرتبط منها بإعسار مجموعات المنشآت (برشلونة، إسبانيا، 30 آب/أغسطس 2012)؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد