| Toutes les pertes décrites dans la lettre du conseil en date du 24 mars 2009 semblent découler de sa condamnation. | UN | ويبدو أن جميع الخسائر الوارد وصفها في رسالة المحامي المؤرخة 24 آذار/مارس 2009 تنبع من إدانته بهذه الصفة. |
| Toutes les pertes décrites dans la lettre du conseil en date du 24 mars 2009 semblent découler de sa condamnation. | UN | ويبدو أن جميع الخسائر الوارد وصفها في رسالة المحامي المؤرخة 24 آذار/مارس 2009 تنبع من إدانته بهذه الصفة. |
| 7.1 Dans une communication datée du 3 mai 2004, l'État partie répond à la lettre du conseil en date du 20 avril 2004. | UN | 7-1 وفي رسالة مؤرخة 3 أيار/مايو 2004، ردّت الدولة الطرف على رسالة المحامي المؤرخة 20 نيسان/أبريل 2004. |
| Il fait observer en conclusion que la lettre du conseil en date du 4 mai 2004 soulève entre autres des questions qui ne relèvent pas du champ d'application de la Convention. | UN | وهي تلاحظ، في الختام، أن رسالة المحامي المؤرخة 4 أيار/مايو 2004 تثير، في جملة أمور، قضايا لا تدخل في نطاق الاتفاقية. |
| Le 5 avril 2007, en réponse aux commentaires du conseil en date du 24 juin 2006, l'État partie a indiqué qu'il ne disposait d'aucune information sur les conditions de vie du requérant et que si ce dernier avait été interrogé par les autorités iraniennes ce devait être en rapport avec leur prise de connaissance de la décision du Comité. | UN | وفي 5 نيسان/أبريل 2007، ردت الدولة الطرف على تعليقات المحامي المؤرخة 24 حزيران/يونيه 2006. وذكرت أن لا علم لها بحالة صاحب الشكوى وأن مواصلة استجواب السلطات الإيرانية له يعود إلى اكتشاف قرار اللجنة. |
| Le 5 avril 2007, en réponse aux commentaires du conseil en date du 24 juin 2006, l'État partie a indiqué qu'il ne disposait d'aucune information sur les conditions de vie du requérant et que si ce dernier avait été interrogé par les autorités iraniennes ce devait être en rapport avec leur prise de connaissance de la décision du Comité. | UN | وفي 5 نيسان/أبريل 2007، ردت الدولة الطرف على تعليقات المحامي المؤرخة 24 حزيران/يونيه 2006. وذكرت أن لا علم لها بحالة صاحب الشكوى وأن مواصلة استجوابه من قبل السلطات الإيرانية كان بسبب اكتشاف قرار اللجنة. |
| Le 5 avril 2007, en réponse aux commentaires du conseil en date du 24 juin 2006, l'État partie a indiqué qu'il ne disposait d'aucune information sur les conditions de vie du requérant et que si ce dernier avait été interrogé par les autorités iraniennes ce devait être en rapport avec leur prise de connaissance de la décision du Comité. | UN | وفي 5 نيسان/أبريل 2007، ردت الدولة الطرف على تعليقات المحامي المؤرخة 24 حزيران/يونيه 2006. وذكرت أن لا علم لها بحالة صاحب الشكوى وأن مواصلة استجوابه من قبل السلطات الإيرانية كان بسبب اكتشاف قرار اللجنة. |
| Le 5 avril 2007, en réponse aux commentaires du conseil en date du 24 juin 2006, l'État partie a indiqué qu'il ne disposait d'aucune information sur les conditions de vie du requérant et que si ce dernier avait été interrogé par les autorités iraniennes ce devait être en rapport avec leur prise de connaissance de la décision du Comité. | UN | وفي 5 نيسان/أبريل 2007، ردت الدولة الطرف على تعليقات المحامي المؤرخة 24 حزيران/يونيه 2006. وذكرت أن لا علم لها بحالة صاحب الشكوى وأن مواصلة استجوابه من قبل السلطات الإيرانية كان بسبب اكتشاف قرار اللجنة. |
| Le 5 avril 2007, en réponse aux commentaires du conseil en date du 24 juin 2006, l'État partie a indiqué qu'il ne disposait d'aucune information sur les conditions de vie du requérant et que si ce dernier avait été interrogé par les autorités iraniennes ce devait être en rapport avec leur prise de connaissance de la décision du Comité. | UN | وفي 5 نيسان/أبريل 2007، ردت الدولة الطرف على تعليقات المحامي المؤرخة 24 حزيران/يونيه 2006. وذكرت أن لا علم لها بحالة صاحب الشكوى وأن مواصلة استجوابه من قبل السلطات الإيرانية كان بسبب اكتشاف قرار اللجنة. |
| Le 5 avril 2007, en réponse aux commentaires du conseil en date du 24 juin 2006, l'État partie a indiqué qu'il ne disposait d'aucune information sur les conditions de vie du requérant et que si ce dernier avait été interrogé par les autorités iraniennes ce devait être en rapport avec leur prise de connaissance de la décision du Comité. | UN | وفي 5 نيسان/أبريل 2007، ردت الدولة الطرف على تعليقات المحامي المؤرخة في 24 حزيران/يونيه 2006. وذكرت أن لا علم لها بحالة صاحب الشكوى وأن مواصلة استجواب السلطات الإيرانية له يعود إلى اكتشاف قرار اللجنة. |
| Le 5 avril 2007, en réponse aux commentaires du conseil en date du 24 juin 2006, l'État partie a indiqué qu'il ne disposait d'aucune information sur les conditions de vie du requérant et que si ce dernier avait été interrogé par les autorités iraniennes ce devait être en rapport avec leur prise de connaissance de la décision du Comité. | UN | وفي 5 نيسان/أبريل 2007، ردت الدولة الطرف على تعليقات المحامي المؤرخة في 24 حزيران/يونيه 2006. وذكرت أن لا علم لها بحالة صاحب الشكوى وأن مواصلة استجواب السلطات الإيرانية له يعود إلى اكتشاف قرار اللجنة. |
| 7.8 Outre les observations ci-dessus, qui concernent les plaintes dont le Comité était saisi lorsque la communication a été déclarée recevable le 20 mars 1992, les observations du conseil, en date du 12 mars 1993, font état de plusieurs allégations nouvelles ayant trait aux articles 6, 9 (par. 1, 2 et 3), 14 (par. 1, 2, 3 c) et 5) et 15 du Pacte. | UN | ٧-٨ وبالاضافة الى التعليقات الواردة أعلاه المتعلقة بالمزاعم التي كانت معروضة على اللجنة قبل اعلان قبول البلاغ في ٢٠ آذار/مارس ١٩٩٢، فإن تعليقات المحامي المؤرخة ٢١ آذار/مارس ١٩٩٣ تتضمن عدة مزاعم جديدة فيما يتصل بالمادة ٦ والمادة ٩، الفقرات ١ و٢ و٣ والمادة ١٤، الفقرات ١ و٢ و٣)ج( و٥ والمادة ١٥ من العهد . |