ويكيبيديا

    "المحاور الإقليمية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pôles régionaux
        
    • centres régionaux
        
    • plateformes régionales
        
    • plates-formes régionales
        
    Toutefois, il appartient au Département de veiller à la fiabilité de l'information placée sur les sites Web des pôles régionaux. UN غير أن الإدارة تقع عليها مسؤولية كفالة أن تكون المعلومات التي تنشر في مواقع المحاور الإقليمية مما يمكن الوثوق فيه.
    Le concept des pôles régionaux a été jugé valable du point de vue du renforcement de l'efficacité. UN 417 - وقيل إن مفهوم المحاور الإقليمية يصلح من وجهة نظر تحسين الفعالية.
    Il importait aussi de mettre en balance les pertes qu'entraînerait la fermeture de centres d'information existants et les avantages à retirer de la rationalisation des activités liées à la création de pôles régionaux. UN وأنه من المهم أيضا تقييم ما يمكن فقدانه من إغلاق مراكز الإعلام الحالية بالمقارنة إلى الفوائد العائدة من تعزيز الأنشطة عن طريق إنشاء المحاور الإقليمية.
    Il convenait de tenir compte des besoins de chaque région avant de décider de créer des centres régionaux. UN فهذه المناقشة وإنشاء المحاور الإقليمية ينبغي أن يراعيا احتياجات كل منطقة.
    Le Département est également confronté à un important dilemme : la création de centres régionaux nécessite la réaffectation des fonds dégagés par la fermeture de centres d'information nationaux. UN فمسألة إنشاء المحاور الإقليمية تقتضي إعادة تخصيص ما يتوافر من أموال نتيجة إغلاق مراكز الإعلام الوطنية.
    L'examen interne de la présence du HCR en Europe occidentale et centrale a entériné l'importance constante de cette présence mais l'Office adoptera progressivement un nombre plus restreint de plateformes régionales pour libérer des ressources. UN وقد أيدت المراجعة الداخلية لوجود المفوضية في أوروبا الغربية والوسطى استمرار أهمية هذا الوجود، لكن المكتب سيتوجه بالتدرج نحو عدد أصغر من المحاور الإقليمية لتحرير الموارد.
    Une délégation pose des questions sur l'efficacité des plates-formes régionales de réinstallation établies en Afrique mais d'autres orateurs estiment qu'elles ont contribué à l'amélioration du système d'aiguillage en matière de réinstallation et au traitement dans les régions couvertes. UN وطعن أحد الوفود في فعالية المحاور الإقليمية لإعادة التوطين في أفريقيا، لكن رأى متحدثون آخرون أن هذه المحطات قد ساهمت في تحسين الإحالات عند إعادة التوطين والإجراءات في المناطق التي تشملها.
    S'agissant des centres d'information des Nations Unies, il a été déclaré que le principe des pôles régionaux était valable dans une perspective d'amélioration de l'efficacité. UN 509 - وفيما يتعلق بمراكز الإعلام التابعة للأمم المتحدة، أُفيد بأن مبدأ المحاور الإقليمية صحيح من ناحية تحسين الكفاءة.
    Le concept des pôles régionaux a été jugé valable du point de vue du renforcement de l'efficacité. UN 417 - وقيل إن مفهوم المحاور الإقليمية يصلح من وجهة نظر تحسين الفعالية.
    Il importait aussi de mettre en balance les pertes qu'entraînerait la fermeture de centres d'information existants et les avantages à retirer de la rationalisation des activités liées à la création de pôles régionaux. UN وأنه من المهم أيضا تقييم ما يمكن فقدانه من إغلاق مراكز الإعلام الحالية بالمقارنة إلى الفوائد العائدة من تعزيز الأنشطة عن طريق إنشاء المحاور الإقليمية.
    S'agissant des centres d'information des Nations Unies, il a été déclaré que le principe des pôles régionaux était valable dans une perspective d'amélioration de l'efficacité. UN 509 - وفيما يتعلق بمراكز الإعلام التابعة للأمم المتحدة، أُفيد بأن مبدأ المحاور الإقليمية صحيح من ناحية تحسين الكفاءة.
    Un orateur, se félicitant aussi de la proposition du Secrétaire général, a demandé au Département d'appliquer progressivement la formule des pôles régionaux à d'autres régions, à chaque fois en consultation avec les États Membres intéressés. UN ورحب أحد المتكلمين أيضا باقتراح الأمين العام، وطلب من الإدارة أن تطبق نهج المحاور الإقليمية بصورة متدرجة في المناطق الأخرى، وأن يتم ذلك دائما بالتشاور مع الدول الأعضاء المعنية.
    L'intervenant a fait observer que le courant de ressources subséquent et l'attribution de nouvelles responsabilités à divers pôles régionaux ne constituaient pas des mesures visant à promouvoir la régionalisation. UN ودَفَع بأن ما تلا ذلك من تدفق للموارد وتعيين لمسؤوليات جديدة لمختلف المحاور الإقليمية لا يشكل خطوات تؤدي إلى الهيكلة الإقليمية.
    Alors que la phase suivante, qui consiste à créer des pôles régionaux dans les pays en développement, va débuter, le Secrétaire général attend avec intérêt les observations du Comité de l'information, qui seront dûment prises en considération tandis que le Département poursuivra la mise en oeuvre, en consultation avec les États Membres. UN 69 - ويتطلع الأمين العام إلى تلقي آراء لجنة الإعلام عند بدء المرحلة القادمة، وهي المرحلة التي يجري فيها توسيع مبادرة المحاور الإقليمية لكي تشمل البلدان النامية.
    Après l'expression < < pôles régionaux, > > , ajouter l'expression < < le cas échéant, en consultation avec les États Membres intéressés, > > . UN بعد عبارة " المحاور الإقليمية " ، تضاف عبارة " بالتشاور مع الدول الأعضاء المعنية، حيثما اقتضى الأمر؛ " .
    Après < < pôles régionaux, > > , ajouter < < le cas échéant, en consultation avec les États Membres intéressés, > > . UN بعد عبارة " المحاور الإقليمية " ، تضاف عبارة " بالتشاور مع الدول الأعضاء المعنية، حيثما اقتضى الأمر؛ " .
    Selon la nouvelle structure donc, les enquêteurs seraient affectés en plus grand nombre dans les trois centres régionaux. UN 684 - ووفقا للهيكل الجديد، سوف يجري نشر مزيد من المحققين في المحاور الإقليمية الثلاثة.
    Le Bureau estime qu'il est pratiquement impossible de constituer dans les lieux d'affectation autres que les centres régionaux un corps suffisant de spécialistes pour procéder à des investigations. UN 686 - ويقر مكتب خدمات الرقابة الداخلية بأن من المستحيل عمليا إيجاد نطاق كاف من الخبرات اللازمة لإجراء تحقيقات فعالة في جميع المواقع بخلاف المحاور الإقليمية.
    Comme le changement est durable, il est proposé de convertir en postes ordinaires les postes de temporaire actuellement alloués aux centres régionaux. UN ولبيان الطابع طويل الأجل لهذا التغيير، يقترح تحويل وظائف المساعدة المؤقتة العامة القائمة في المحاور الإقليمية إلى وظائف ثابتة.
    Il espère que le rapport sur l'application de l'initiative visant à créer des centres régionaux, qui sera présenté au Comité de l'information à sa vingt-sixième session, répondra à toutes les questions posées. UN والأمل معقود على أن يجيب التقرير المتعلق بتنفيذ المبادرة ذات الصلة بإنشاء المحاور الإقليمية على جميع الأسئلة في هذا الصدد في الدورة السادسة والعشرين للجنة الإعلام.
    Le HCR a également élaboré le système de recherche consolidé de réinstallation, nouvel outil de gestion des données en matière de réinstallation permettant l'exportation automatisée des données depuis la base de donnée ProGres dans les bureaux extérieurs aux plateformes régionales de réinstallation ou aux bureaux régionaux. UN وقد وضعت المفوضية أيضاً نظاماً للتتبع على الإنترنت فيما يتعلق بإعادة التوطين، وهو أداة جديدة لإدارة بيانات إعادة التوطين تسمح بالتصدير الآلي للبيانات من قاعدة بيانات " proGres " في المكاتب الميدانية إلى المحاور الإقليمية لإعادة التوطين أو المكاتب الإقليمية.
    Ces deux concepts sont liés au principe du réseau en étoile articulé autour de plates-formes régionales désignées, qui peuvent accueillir les appareils stratégiques de grande envergure et d'où les appareils tactiques de moindre envergure peuvent ensuite rayonner vers les zones de missions (ibid., par. 20). UN وهذان المفهومان مرتبطان بمبدأ التوزيع المحوري حيث يجري اختيار المحاور الإقليمية المناسبة لتيسير أصول جوية استراتيجية أكبر، ومنها تنطلق طائرات تعبوية أصغر حجما إلى مناطق عمليات البعثات على طول المسارات الإقليمية المنبثقة عن المحور (المرجع نفسه، الفقرة 20).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد