Personne ne dit qu'on ne peut pas essayer de vous débarrasser du marché plus tard. | Open Subtitles | لم يقل أحد أنّه ليس بوسعنا المحاولة للخروج من تلك الصفقة لاحقاً |
Il n'y avait pas de but à essayer De continuer à corriger mes erreurs. | Open Subtitles | لم يكن هناك جدوى من المحاولة لتصحيح أخطائي بعد الآن. |
Il n'y a pas de signal, mais je vais continuer d'essayer. | Open Subtitles | لا، لا يوجد أي إشارة لكن سأستمر في المحاولة |
On a même critiqué la complexité de cette tentative ambitieuse. | UN | وتعقــد هذه المحاولة الطموحة ذاتها أصبح مصدرا للشكوى. |
C'est danser le tango, et j'ai beaucoup essayé de te baiser. | Open Subtitles | أقصد الرقص، وأنا تعبتُ أيضاً من المحاولة معك لنتضاجع |
Je ne peux pas te promettre que je peux tout oublier, mais je peux essayer. | Open Subtitles | لا أستطيع أن أعدك بنسيان كل شئ ، جيمى لكن أستطيع المحاولة |
Et nous devons essayer de nous construire dans le présent. | Open Subtitles | و علينا المحاولة أن نمضي بطريقنا في الحاضر |
Cela ne veut pas dire que je doive arrêter d'essayer. | Open Subtitles | هذا لا يعني أنّهُ عليّ التوقّف عن المحاولة. |
24 années à essayer de tuer un gamin de 10 ans ont enfin payé. | Open Subtitles | ? 24 سنة من المحاولة ? لقتل صبيّ بعمر العشر سنوات |
pour changer les choses, essayer donc de le faire de l'intérieur. | Open Subtitles | إذا أردتي تغيير الأشياء ربما يمكنك المحاولة من الداخل |
Cela ne valait-il pas au moins le coup d'essayer ? | Open Subtitles | حسناً ، الأمر يستحق المحاولة على الأقل ؟ |
Je suppose que le meilleur agent de cette ville peut essayer encore un peu ? | Open Subtitles | أعتقد أن أبرع رجال شرطة هذه المدينة بوسعهم المحاولة بجهد أكبر، صحيح؟ |
Tu ne peux pas laisser ta peur d'échouer t'empêcher d'essayer. | Open Subtitles | يجب ألّا يمنعنا الخوف مِن الفشل عن المحاولة |
Ne t'inquiète pas pour ça, bébé. On va juste continuer d'essayer. | Open Subtitles | لا تقلقي بهذا الشأن يا عزيزتي سنستمر في المحاولة |
- Ça vaut le coup d'essayer. - Pourquoi viendrait-il ici ? | Open Subtitles | حسناً ، ذلك يستحق المحاولة لماذا سيأتي إلى هنا؟ |
Il déplore vivement cette tentative de renversement du gouvernement démocratiquement élu et demande instamment que soit immédiatement rétabli l'ordre constitutionnel. | UN | وهو يعرب بقوة عن استيائه لهذه المحاولة لﻹطاحة بالحكومة المنتخبة ديمقراطيا ويدعو إلى العودة فورا إلى احترام الدستور. |
Il déplore vivement cette tentative de renversement du gouvernement démocratiquement élu et demande instamment que soit immédiatement rétabli l'ordre constitutionnel. | UN | وهو يعرب بقوة عن استيائه لهذه المحاولة لﻹطاحة بالحكومة المنتخبة ديمقراطيا ويدعو الى العودة فورا الى احترام الدستور. |
On ne gagnera peut-être pas, mais au moins, on aura essayé. | Open Subtitles | قد لا نفوز لكننا سنخسر بعد المحاولة على الأقل |
Mais peu importe ce que je dis ou à quel point j'essaie et le fore dans vos crânes, vous n'allez pas arrêter d'essayer. | Open Subtitles | ولكن لا يهم ما أقول أو مدى صعوبة أحاول وحفر عليه في الجماجم الخاص بك، و كنت لن تتوقف عن المحاولة. |
Mais si tu te sens chanceux, ça vaut le coup. | Open Subtitles | لكن لو كنت تشعر بالحظ الأمر يستحق المحاولة |
Un tel exercice n'est pas contraire aux efforts engagés de façon plus générale par l'Assemblée général en matière de revitalisation. | UN | ولن تتعارض هذه المحاولة مع الجهود الأوسع التي تتخذها الجمعية العامة لتنشيط أعمالها. |
À son troisième essai, Raz-R. On te verra au championnat, enfoiré. | Open Subtitles | من المحاولة الثالثة يا ريزر نراك في البطولة الوطنية |
Heureusement, l'attentat a échoué, mais un fait est clair : il y a des criminels qui n'ont pas encore été traduits en justice. | UN | ومن حسن الحظ أن هذه المحاولة باءت بالفشل. ولكن شيئا واحدا يبقى واضحا وهو أن هناك مجرمين لم يسلموا بعد ليد العدالة. |
Les autorités avaient pris des mesures énergiques pour étouffer ces tentatives. | UN | واتخذت السلطات تدابير حازمة لقمع هذه المحاولة. |
Il s'agit du premier projet dans le cadre duquel on tente véritablement de coordonner les activités d'exécution. | UN | والمشروع هو المحاولة الأولى للتنسيق الكافي للتنفيذ على الصعيد الميداني. |
L'initiative de Belgrade sur le renforcement de la coopération sous-régionale en matière de lutte contre le changement climatique en est un bon exemple. | UN | وأحد الأمثلة الجيدة على هذه المحاولة هو مبادرة بلغراد بشأن تعزيز التعاون دون الإقليمي في مجال تغير المناخ. |
Je ne voulais pas te faire sentir mal à propos de ça, mais cela dit, je veux dire... si tu veux réessayer... | Open Subtitles | لا اريد ان اجعلك تشعرين بسوء حول هذا اعني .. لو انتي تريدي المحاولة مرة اخري |
Cette entreprise exigerait l'engagement de toutes les parties prenantes. | UN | وستتطلب تلك المحاولة الحيازة الخارجية لجميع الجهات المعنية بالأمر. |
Mais vous savez, ce n'est pas la 1ère fois que ma Clara essaye de se suicider. | Open Subtitles | لكن عليك ان تعرف ان كلارا انها ليست المحاولة الأولى لها في الانتحار |
Ouais, une promesse pour demain vaut bien moins qu'un effort aujourd'hui. | Open Subtitles | وعد ليوم غد يستحق أقل بكثير من المحاولة اليوم |