ويكيبيديا

    "المحاولة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • essayer
        
    • tentative
        
    • essayé
        
    • essaie
        
    • le coup
        
    • efforts
        
    • essai
        
    • attentat
        
    • tentatives
        
    • tente
        
    • initiative
        
    • réessayer
        
    • entreprise
        
    • essaye
        
    • effort
        
    Personne ne dit qu'on ne peut pas essayer de vous débarrasser du marché plus tard. Open Subtitles لم يقل أحد أنّه ليس بوسعنا المحاولة للخروج من تلك الصفقة لاحقاً
    Il n'y avait pas de but à essayer De continuer à corriger mes erreurs. Open Subtitles لم يكن هناك جدوى من المحاولة لتصحيح أخطائي بعد الآن. ‏
    Il n'y a pas de signal, mais je vais continuer d'essayer. Open Subtitles لا، لا يوجد أي إشارة لكن سأستمر في المحاولة
    On a même critiqué la complexité de cette tentative ambitieuse. UN وتعقــد هذه المحاولة الطموحة ذاتها أصبح مصدرا للشكوى.
    C'est danser le tango, et j'ai beaucoup essayé de te baiser. Open Subtitles أقصد الرقص، وأنا تعبتُ أيضاً من المحاولة معك لنتضاجع
    Je ne peux pas te promettre que je peux tout oublier, mais je peux essayer. Open Subtitles لا أستطيع أن أعدك بنسيان كل شئ ، جيمى لكن أستطيع المحاولة
    Et nous devons essayer de nous construire dans le présent. Open Subtitles و علينا المحاولة أن نمضي بطريقنا في الحاضر
    Cela ne veut pas dire que je doive arrêter d'essayer. Open Subtitles هذا لا يعني أنّهُ عليّ التوقّف عن المحاولة.
    24 années à essayer de tuer un gamin de 10 ans ont enfin payé. Open Subtitles ? 24 سنة من المحاولة ? لقتل صبيّ بعمر العشر سنوات
    pour changer les choses, essayer donc de le faire de l'intérieur. Open Subtitles إذا أردتي تغيير الأشياء ربما يمكنك المحاولة من الداخل
    Cela ne valait-il pas au moins le coup d'essayer ? Open Subtitles حسناً ، الأمر يستحق المحاولة على الأقل ؟
    Je suppose que le meilleur agent de cette ville peut essayer encore un peu ? Open Subtitles أعتقد أن أبرع رجال شرطة هذه المدينة بوسعهم المحاولة بجهد أكبر، صحيح؟
    Tu ne peux pas laisser ta peur d'échouer t'empêcher d'essayer. Open Subtitles يجب ألّا يمنعنا الخوف مِن الفشل عن المحاولة
    Ne t'inquiète pas pour ça, bébé. On va juste continuer d'essayer. Open Subtitles لا تقلقي بهذا الشأن يا عزيزتي سنستمر في المحاولة
    - Ça vaut le coup d'essayer. - Pourquoi viendrait-il ici ? Open Subtitles حسناً ، ذلك يستحق المحاولة لماذا سيأتي إلى هنا؟
    Il déplore vivement cette tentative de renversement du gouvernement démocratiquement élu et demande instamment que soit immédiatement rétabli l'ordre constitutionnel. UN وهو يعرب بقوة عن استيائه لهذه المحاولة لﻹطاحة بالحكومة المنتخبة ديمقراطيا ويدعو إلى العودة فورا إلى احترام الدستور.
    Il déplore vivement cette tentative de renversement du gouvernement démocratiquement élu et demande instamment que soit immédiatement rétabli l'ordre constitutionnel. UN وهو يعرب بقوة عن استيائه لهذه المحاولة لﻹطاحة بالحكومة المنتخبة ديمقراطيا ويدعو الى العودة فورا الى احترام الدستور.
    On ne gagnera peut-être pas, mais au moins, on aura essayé. Open Subtitles قد لا نفوز لكننا سنخسر بعد المحاولة على الأقل
    Mais peu importe ce que je dis ou à quel point j'essaie et le fore dans vos crânes, vous n'allez pas arrêter d'essayer. Open Subtitles ولكن لا يهم ما أقول أو مدى صعوبة أحاول وحفر عليه في الجماجم الخاص بك، و كنت لن تتوقف عن المحاولة.
    Mais si tu te sens chanceux, ça vaut le coup. Open Subtitles لكن لو كنت تشعر بالحظ الأمر يستحق المحاولة
    Un tel exercice n'est pas contraire aux efforts engagés de façon plus générale par l'Assemblée général en matière de revitalisation. UN ولن تتعارض هذه المحاولة مع الجهود الأوسع التي تتخذها الجمعية العامة لتنشيط أعمالها.
    À son troisième essai, Raz-R. On te verra au championnat, enfoiré. Open Subtitles من المحاولة الثالثة يا ريزر نراك في البطولة الوطنية
    Heureusement, l'attentat a échoué, mais un fait est clair : il y a des criminels qui n'ont pas encore été traduits en justice. UN ومن حسن الحظ أن هذه المحاولة باءت بالفشل. ولكن شيئا واحدا يبقى واضحا وهو أن هناك مجرمين لم يسلموا بعد ليد العدالة.
    Les autorités avaient pris des mesures énergiques pour étouffer ces tentatives. UN واتخذت السلطات تدابير حازمة لقمع هذه المحاولة.
    Il s'agit du premier projet dans le cadre duquel on tente véritablement de coordonner les activités d'exécution. UN والمشروع هو المحاولة الأولى للتنسيق الكافي للتنفيذ على الصعيد الميداني.
    L'initiative de Belgrade sur le renforcement de la coopération sous-régionale en matière de lutte contre le changement climatique en est un bon exemple. UN وأحد الأمثلة الجيدة على هذه المحاولة هو مبادرة بلغراد بشأن تعزيز التعاون دون الإقليمي في مجال تغير المناخ.
    Je ne voulais pas te faire sentir mal à propos de ça, mais cela dit, je veux dire... si tu veux réessayer... Open Subtitles لا اريد ان اجعلك تشعرين بسوء حول هذا اعني .. لو انتي تريدي المحاولة مرة اخري
    Cette entreprise exigerait l'engagement de toutes les parties prenantes. UN وستتطلب تلك المحاولة الحيازة الخارجية لجميع الجهات المعنية بالأمر.
    Mais vous savez, ce n'est pas la 1ère fois que ma Clara essaye de se suicider. Open Subtitles لكن عليك ان تعرف ان كلارا انها ليست المحاولة الأولى لها في الانتحار
    Ouais, une promesse pour demain vaut bien moins qu'un effort aujourd'hui. Open Subtitles وعد ليوم غد يستحق أقل بكثير من المحاولة اليوم

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد