ويكيبيديا

    "المحتاجين الى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ayant besoin
        
    • nécessitant
        
    • besoin d'une
        
    Toutes les personnes ayant besoin de Zombrex, s'il vous plaît aligner au moins une heure avant l'injection prévue. Open Subtitles كل الأشخاص المحتاجين الى زومبريكس يرجى الوقوف في طابور ساعة قبل وقتك للحقن
    Au cours de 1992 et du premier trimestre de 1993, le HCR a reconnu la nécessité de mettre en oeuvre et de développer de nouvelles stratégies de protection complémentaires afin de veiller à ce que les personnes ayant besoin d'une protection la reçoivent. UN وخلال عام ٢٩٩١ والربع اﻷول من عام ٣٩٩١ أدركت المفوضية ضرورة وضع وإنتهاج استراتيجيات تكميلية جديدة للحماية كيما تضمن لﻷشخاص المحتاجين الى الحماية الحصول عليها.
    7. En ex-Yougoslavie, le HCR a poursuivi ses efforts pour offrir une protection internationale au plus important groupe de personnes en ayant besoin que le monde ait connu pendant la période considérée. UN ٧- وواصلت المفوضية، في يوغوسلافيا السابقة، الاهتمام بما يشكل أكبر مجموعة واحدة من اﻷشخاص المحتاجين الى حماية دولية على نطاق العالم خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    26. La plupart des pays continuent d'accueillir généreusement les personnes ayant besoin d'une protection internationale, malgré les difficultés intérieures qu'ils connaissent souvent. UN ٦٢- ما زالت غالبية البلدان تستقبل بسخاء اﻷشخاص المحتاجين الى الحماية الدولية، بالرغم من الظروف المحلية غير المواتية في الكثير من الحالات.
    En raison de la détérioration de la situation économique, le nombre de réfugiés et de demandeurs d'asile nécessitant l'assistance du HCR est en constante augmentation. UN ونتيجة لتدهور اﻷحوال الاقتصادية فإن عدد اللاجئين وطالبي اللجوء المحتاجين الى مساعدة المفوضية يتزايد باستمرار.
    Le nombre de personnes qui auraient besoin d’une protection sociale augmente, mais les pays n’ont pas les structures institutionnelles nécessaires pour faire face à la situation. UN كما تتزايد أعداد المحتاجين الى الحماية الاجتماعية ومع هذا فليس في البلدان هياكل أساسية مؤسسية لمعالجة هذه الحالة.
    Au cours de 1992 et du premier trimestre de 1993, le HCR a reconnu la nécessité de mettre en oeuvre et de développer de nouvelles stratégies de protection complémentaires afin de veiller à ce que les personnes ayant besoin d'une protection la reçoivent. UN وخلال عام ٢٩٩١ والربع اﻷول من عام ٣٩٩١ أدركت المفوضية ضرورة وضع وإنتهاج استراتيجيات تكميلية جديدة للحماية كيما تضمن لﻷشخاص المحتاجين الى الحماية الحصول عليها.
    Après avoir attentivement analysé et examiné les besoins, les organismes des Nations Unies intéressés ont décidé de réduire le nombre des personnes ayant besoin d'une assistance. UN وبعد قيام وكالات اﻷمم المتحدة المعنية بإجراء تحليل واستعراض دقيقين للاحتياجات، خفض عدد السكان المستهدفين المحتاجين الى المساعدة.
    239. Le programme de développement des services de protection de l'enfance a permis de résorber les listes d'attente et de s'occuper sans retard de tous les enfants ayant besoin d'aide. UN ٩٣٢- وقد أدى برنامج تنمية خدمات رعاية الطفل الى إلغاء قوائم الانتظار التي تدرج بها أسماء اﻷطفال المحتاجين الى العون.
    Les 135 000 élèves touchés jusqu'ici par le programme représentent moins de 1 % des adultes ayant besoin d'une éducation et d'une formation de base. UN ويمثل عدد المتعلمين الذي بلغ ٠٠٠ ١٣٥ متعلما في هذه المرحلة أقل من ١ في المائة من عدد الكبار المحتاجين الى تلقي التعليم اﻷساسي والتدريب للكبار.
    3. Invite les États à prendre en considération le nombre croissant (en chiffres absolus et en pourcentage) de personnes âgées ayant besoin d'aide; UN ٣ - تدعو الدول إلى أن تأخذ في الاعتبار الازدياد المستمر في عدد كبار السن المحتاجين الى المساعدة وفي نسبتهم المئوية؛
    En vertu de son acte constitutif, les personnes dont s'occupe l'OIM sont les migrants économiques, les personnes déplacées, les réfugiés, les rapatriés et les autres personnes ayant besoin d'assistance dans le cadre d'une migration internationale. UN وفي إطار دستورها، يشمل اﻷفراد موضع اهتمام المنظمة المهاجرين الاقتصاديين، والمشردين، واللاجئين، والمواطنين العائدين الى موطنهم، واﻷفراد اﻵخرين المحتاجين الى المساعدة في مجال الهجرة الدولية.
    27. Le Comité exécutif du Programme cherche à faire face à l'augmentation vertigineuse du nombre des personnes ayant besoin d'une protection internationale. UN ٢٧ - ومضى يقول إن اللجنة التنفيذية للبرنامج تسعى الى مواجهة الزيادة الهائلة لعدد المحتاجين الى حماية دولية.
    Ce programme respecte la personnalité des élèves et des enseignants, favorise une participation active des parents à l'action pédagogique et au processus d'orientation et offre des possibilités éducatives aux enfants et adolescents handicapés ou ayant besoin d'une attention spéciale. UN ويكفل البرنامج ذاتية التلاميذ والمدرسين، والمشاركة الهامة لﻵباء في تشكيل العمليات التعليمية والتوجيهية والفرص التعليمية لﻷطفال والشباب المعوقين أو أولئك المحتاجين الى رعاية خاصة.
    3. Invite les États à prendre en considération le nombre croissant (en chiffres absolus et en pourcentage) de personnes âgées ayant besoin d'aide; UN " ٣ - تدعو الدول إلى أن تأخذ في الاعتبار الازدياد المستمر في عدد كبار السن المحتاجين الى المساعدة وفي نسبتهم المئوية؛
    Mme Ogata a souligné la nécessité de partager les charges, de manière continue et accrue, avec tous les pays d'asile de la région, tout en demandant à ces derniers ainsi qu'à d'autres Etats de continuer à admettre les personnes ayant besoin de protection, quelles que soient leur origine ethnique ou leur religion, et à leur accorder un traitement convenable dans des conditions de sécurité. UN وأكدت السيدة أوغاتا على ضرورة الاستمرار بصورة متزايدة في تقاسم اﻷعباء مع جميع بلدان اللجوء في المنطقة، ودعت في نفس الوقت هذه البلدان وغيرها من الدول الى الاستمرار في قبول اﻷشخاص المحتاجين الى الحماية والى إيلائهم المعاملة اللائقة في ظل ظروف آمنة بصرف النظر عن أصلهم اﻹثني أو الديني.
    20. En outre, de nombreux orphelins, enfants abandonnés et personnes ayant besoin de services d'éducation spéciaux vivent actuellement dans le plus grand dénuement du fait de la réduction des dépenses budgétaires. UN ٢٠ - وبالاضافة الى ذلك، فإن أعدادا ضخمة من اليتامى واﻷطفال المسيبين واﻷشخاص المحتاجين الى تعليم خاص تعيش في الوقت الحالي ظروفا بالغة القسوة بسبب تضاؤل الانفاق الحكومي.
    10.28 En cas d'arrivée soudaine et massive de réfugiés ou de personnes déplacées ayant besoin d'une protection internationale, les gouvernements des pays de destination devraient envisager de leur accorder au moins une protection et une assistance temporaires, conformément aux normes internationalement reconnues et aux lois, pratiques et règlements nationaux, jusqu'à ce qu'une solution soit trouvée. UN ٠١-٨٢ في حالة وصول اللاجئين والمشردين المحتاجين الى الحماية وصولا مفاجئا وبأعداد كبيرة، ينبغي لحكومات البلدان المستقبلة أن تنظر في منحهم ما لا يقل عن الحماية المؤقتة ومعاملتهم وفقا للمعايير المعترف بها دوليا وللقانون الوطني والممارسات واﻷنظمة الوطنية، إلى أن يتم التوصل إلى حل لمحنتهم.
    10.28 En cas d'arrivée soudaine et massive de réfugiés ou de personnes déplacées ayant besoin d'une protection internationale, les gouvernements des pays de destination devraient envisager de leur accorder au moins une protection et une assistance temporaires, conformément aux normes internationalement reconnues et aux lois, pratiques et règlements nationaux, jusqu'à ce qu'une solution soit trouvée. UN ٠١-٨٢ في حالة وصول اللاجئين والمشردين المحتاجين الى الحماية وصولا مفاجئا وبأعداد كبيرة، ينبغي لحكومات البلدان المستقبلة أن تنظر في منحهم ما لا يقل عن الحماية المؤقتة ومعاملتهم وفقا للمعايير المعترف بها دوليا وللقانون الوطني والممارسات واﻷنظمة الوطنية، إلى أن يتم التوصل إلى حل لمحنتهم.
    Le niveau de vie d'environ 85 % des habitants est tombé si bas qu'ils en sont réduits au minimum physiologique, et actuellement environ 50 % de la population sont considérés comme nécessitant une aide sociale. UN وقد هبطت مستويات المعيشة بالنسبة لحوالي ٨٥ في المائة من سكان جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية لتبلغ درجة الكفاف فحسب، وفي الوقت الراهن يندرج حوالي ٥٠ في المائة من السكان تحت فئة اﻷشخاص المحتاجين الى الرعاية الاجتماعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد