Droits acquis par disposition de la propriété intellectuelle grevée | UN | الحقوق المحتازة من خلال التصرّف في الممتلكات الفكرية المرهونة |
Droits acquis par disposition de la propriété intellectuelle grevée | UN | الحقوق المحتازة من خلال التصرف في الملكية الفكرية المرهونة |
Biens acquis après l'ouverture de la procédure | UN | الموجودات المحتازة بعد بدء إجراءات الإعسار |
2. Type d'armes à sousmunitions ou de sousmunitions explosives acquises conformément à l'article 3, paragraphe 6 | UN | الاستعمال المقرر المحتازة وفقاً للفقرة 6 من المادة 3 |
Un plafond précis pour le total des URE acquises grâce à des projets relevant de l'article 6 est défini quantitativement et qualitativement sur la base de critères équitables. | UN | وثمة سقف ملموس لمجموع وحدات تخفيض الانبعاثات المحتازة من مشاريع المادة 6 سيتم تعريفه من حيث الكمية والنوعية استناداً إلى معايير منصفة. |
c) La quantité totale des URCE transférées et l'identité des comptes et registres crédités; | UN | (ج) الكمية الإجمالية لوحدات خفض الانبعاثات المعتمدة التي نقلت وهوية الحسابات المحتازة والسجلات؛ |
15. Les biens en cours d'acquisition peuvent servir à garantir un crédit de financement d'acquisitions de différentes manières. | UN | 15- ويمكن استعمال الممتلكات المحتازة كضمان للحصول على الائتمان بطرق مختلفة عدة. |
Un plafond concret est défini, tant quantitativement que qualitativement sur la base de critères équitables, pour la quantité attribuée totale acquise dans le cadre de l'échange de droits d'émission prévu à l'article 17. | UN | وسيتم تعريف حد أقصى ملموس لمجموع الكمية المخصصة المحتازة من الاتجار في الانبعاثات بموجب المادة 17 بشكل كمي ونوعي استناداً إلى معايير منصفة. |
La priorité étant déterminée en fonction de la date d'inscription, le prêteur pourra conserver son rang de priorité sur les stocks acquis par la suite. | UN | وبما أن الأولوية تتقرر تبعا لتاريخ التسجيل فيمكن للمقرض أن يحتفظ بما لـه من أولوية في المخزونات المحتازة لاحقا. |
Actifs acquis après l'ouverture de la procédure d'insolvabilité | UN | الموجودات المحتازة بعد بدء إجراءات الإعسار |
La communauté internationale doit aussi mettre fin à l'impunité dont jouissent les infractions financières et renforcer les mécanismes de coopération pour faire en sorte que les avoirs acquis par la corruption ou d'autres moyens illicites soient rapatriés dans leur pays d'origine. | UN | ويجب أيضا على المجتمع الدولي وضع حد للإفلات من العقاب في الجرائم المالية، وتدعيم آليات التعاون لضمان أن تعود الأصول المحتازة عن طريق الفساد أو غيره من الوسائل غير المشروعة إلى بلدان منشئها. |
E. Droits acquis par disposition de la propriété intellectuelle grevée | UN | هاء- الحقوق المحتازة من خلال التصرّف في الممتلكات الفكرية المرهونة |
5. Droits acquis par disposition de la propriété intellectuelle grevée | UN | 5- الحقوق المحتازة من خلال التصرف في الملكية الفكرية المرهونة |
Sous réserve de ce changement, le Groupe de travail a approuvé quant au fond la section E sur les droits acquis par disposition de la propriété intellectuelle grevée. | UN | وأقرّ الفريق مضمون الباب هاء المتعلق بالحقوق المحتازة من خلال التصرف في الملكية الفكرية المرهونة، على أن تدخل تلك التغييرات عليه. |
Des droits égaux sur les biens acquis conjointement sont également garantis lorsque, pendant le mariage, l'un des époux était occupé aux tâches ménagères ou aux soins aux enfants ou qui, pour toute autre raison valable, n'a disposé d'aucuns revenus indépendants, à moins que le contrat de mariage n'en dispose autrement. | UN | كذلك يتمتع الزوجان بحقوق متساوية في الملكية المحتازة بصورة مشتركة في الحالة التي يكون فيها أحد الزوجين، خلال الزواج، منشغلاً في تدبير شؤون المنزل أو الاعتناء بالأطفال، أو لأي سبب صحيح آخر، ولم يكن يملك إيراداً مستقلاً، ما لم يُنص على خلاف ذلك في عقد الزواج. |
Il a été dit que la recommandation, dans sa rédaction initiale, faisait une distinction entre les biens existant au moment de l'inscription et ceux acquis par la suite, distinction qui était sans rapport avec la nécessité d'informer les tiers de ce changement. | UN | وذُكر أن التوصية، بصيغتها الأصلية تستند إلى تمييز بين الموجودات القائمة وقت التسجيل والموجودات المحتازة فيما بعد، وهو أمر ليس ذا صلة بالحاجة إلى إطلاع الأطراف الثالثة على ذلك التغير. |
Emploi envisagé 2. Type d'armes à sousmunitions ou de sousmunitions explosives acquises conformément à l'article 3, paragraphe 6 | UN | 2- نوع الذخائر العنقودية أو الذخائر الصغيرة المتفجرة المحتازة وفقاً للفقرة 6 من المادة 3 |
La quantité de sous-munitions explosives conservées ou acquises ne devra pas dépasser le nombre minimum absolument nécessaire à ces fins. | UN | ويجب ألا تتجاوز كمية تلك الذخائر الصغيرة المتفجرة المحتفظ بها أو المحتازة الحد الأدنى من العدد اللازم قطعا لهذه الأغراض. |
[Compte tenu de la résolution 49/75 G de l'Assemblée générale en date du 15 décembre 1994, il conviendrait d'élaborer des modalités pratiques afin de chercher à résoudre la question de la circulation et de la collecte des petites armes acquises illégalement.] | UN | ]ووفقا لقرار الجمعية العامة ٤٩/٧٥ زاي، المؤرخ ١٥ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، ينبغي اتخاذ إجراءات عملية لمعالجة مسألة تداول اﻷسلحة الخفيفة المحتازة بصورة غير مشروعة وجمعها[. |
c) La quantité totale des URCE transférées et l'identité des comptes et registres crédités | UN | (ج) الكمية الإجمالية لوحدات التخفيض المعتمد التي نقلت وهوية الحسابات المحتازة والسجلات؛ |
Généralement, cependant, le bien le plus évident sur lequel l'acheteur puisse constituer une sûreté - et souvent le seul dont il dispose - est le bien en cours d'acquisition. | UN | بيد أن أرجح الموجودات التي قد يؤخذ فيها حق ضماني، والتي غالبا ما تكون الموجودات الوحيدة المتاحة للمشتري، هي عادة الموجودات المحتازة بالفعل. |
Mais le transfert effectif de technologies dépend non seulement de l'accessibilité et des conditions d'acquisition de celles—ci mais aussi des caractéristiques de la demande locale et elle suppose également le développement préalable des capacités techniques et de gestion indispensables aux entreprises pour pouvoir absorber et maîtriser la technologie acquise. | UN | إلا أن النقل الفعلي للتكنولوجيا لا يتوقف على إمكانية الوصول إلى هذه التكنولوجيا وعلى أحكام وشروط احتيازها فحسب، بل أيضاً على أوضاع الطلب المحلية وعلى البناء المسبق للقدرات التقنية والادارية التي تحدد قدرة الشركات على أن تستوعب التكنولوجيا المحتازة وأن تبرع فيها. |