- Pourquoi ? Tu vas encore être toute mielleuse auprès de cette mourante, t'immiscer... | Open Subtitles | ستصبحين دافئة و متعاطفة مع الفتاة المحتضرة |
Je ne devrais pas aimer cette fille mourante ? | Open Subtitles | الفتاة الصغيرة المحتضرة بالسرطان لا أحبها؟ |
Mais elle parle d'un traumatisme sérieux, d'une nuit où elle était au lit avec sa mère mourante. | Open Subtitles | نعم لكنها تتحدث عن وقت صدمة قوية في ليلة صعدت فيها لسرير أمها المحتضرة |
Calme-toi le rein mourant. | Open Subtitles | لا تجعل هذه الكلى المحتضرة تشتغل بالكامل. |
Le graffiti est le cri désespéré de votre règne mourant. | Open Subtitles | خربشات الجدران هي الصرخة اليائسة لمملكتكم المحتضرة |
Est—il besoin d'ajouter que cette réorientation sera utile d'une manière générale aux échanges commerciaux et économiques car elle relancera des activités économiques moribondes et permettra d'explorer de nouvelles modalités de l'activité commerciale plus soucieuses de l'être humain. | UN | وغني عن البيان، أن من المؤكد أن إعادة الاستثمار في اﻹنسان على هذا النحو ستعود بالنفع على التبادل التجاري والاقتصادي عموماً، حيث أنها ستحيي اﻷنشطة الاقتصادية المحتضرة وستتيح مجالاً لاستكشاف فرص إقامة أعمال تجارية جديدة أكثر ملاءمة لﻹنسان. |
Femme de 27 ans qui veut donner la moitié de son foie à sa copine mourante. | Open Subtitles | امرأة بالسابعة و العشرين تود التبرع بنصف كبدها لحبيبتها المحتضرة |
On ne sort pas en laissant une enfant de 8 ans avec une mourante qui devait être à demi-folle. | Open Subtitles | خرجا و تركا طفلة بعمر ثمانى سنوات لتتحمل مسئولية اختها المحتضرة ما قد يسبب الجنون بذلك العمر |
Et je suis désolé que nous n'ayons plus jamais la chance de raviver la braise mourante qu'était notre amour pour en faire un ... | Open Subtitles | وأنا آسف جدا بأننا لن نحصل على فرصة لأحياء ...الجمرة المحتضرة التي بها كان حبنا في |
le père trompait sa femme mourante avec la victime. | Open Subtitles | -حسناً، الدافع. كان الوالد يخون -على الزوجة المحتضرة مع الضحيّة |
- Avec sa mère mourante. - Elle est guérie. | Open Subtitles | لم يعد هناك - إنه هناك مع أمه المحتضرة في سيسيلي - |
La dictature mourante de l'Algérie | News-Commentary | دكتاتورية الجزائر المحتضرة |
On dira qu'Isiaha Charles a menti, qu'il aurait dit n'importe quoi pour voir sa mère mourante. | Open Subtitles | لذلك نحن نقول أن (أزيا تشارلز) كاذب و أنه قال أي شيء من أجل زيارة أمه المحتضرة أليس كذلك |
Ted, j'ai pu lire les pensées de votre femme mourante. | Open Subtitles | لقد استطعت أن أقرأ أفكار زوجتك المحتضرة يا (تيد) |
- Vous allez nous donner Patty Hewes, ou vous allez abandonner votre femme mourante ? | Open Subtitles | أستعطينا (باتي هيوز) أم ستهجر زوجتك المحتضرة! |
Je regrette d'avoir cru une mourante. | Open Subtitles | ! أنا آسفة لأني صدقت جدتنا المحتضرة ! |
L'opéra révèlera son secret au chef mourant. | Open Subtitles | الرئيسة المحتضرة يجب أن تعلم حقيقة أمر منزل الأوبرا |
"L'opéra livrera son secret au chef mourant." | Open Subtitles | الزعيمة المحتضرة يجب أن تعلم حقيقة منزل الأوبرا |
"L'opéra livrera son secret au chef mourant." | Open Subtitles | الزعيمة المحتضرة يجب أن تعلم حقيقة منزل الأوبرا |
Dans le NEPAD, nous nous sommes engagés à arrêter les guerres fratricides qui ne font que dévaster nos économies déjà moribondes, à oeuvrer pour la démocratie et la bonne gouvernance, et à faire prévaloir l'État de droit. | UN | ففي إطار هذه الشراكة نتعهد بإنهاء الحروب التي يقتل فيها الأخ أخاه والتي تدمر اقتصاداتنا المحتضرة أصلا. وقد تعهدنا بالعمل أيضا في سبيل الديمقراطية وصلاح الحكم وانتشار سيادة القانون. |
98. Nombreux sont les pays africains qui libéralisent le commerce et les contrôles des changes, privatisent les entreprises d'État moribondes, mettent en place des infrastructures de communication et procèdent à des réformes de leurs cadres juridiques et réglementaires. | UN | 98 - إن العديد من الدول الأفريقية تقوم بتحرير التجارة والسيطرة على التبادل التجاري وخصخصة الصناعات الحكومية المحتضرة وبناء الهياكل الأساسية للاتصالات وإصلاح أطرها القانونية والتنظيمية. |