Admettre que tu es né le même que moi ne va pas sauver tes amis mourants. | Open Subtitles | موافقتي بأنك ولدت بنفس الصورة التي ولدتُ أنا بها لن تنقذ أصدقائك المحتضرين. |
Désolée. Aux urgences, on préfère réanimer les mourants, - on les laisse pas agoniser. | Open Subtitles | آسفة، ففي غرف الطوارئ نقوم بإنعاش المحتضرين بدلاً من التفرّج عليهم |
Les détenus sont également autorisés à assister aux funérailles des membres de leur famille ou à se rendre au chevet de leurs proches parents mourants. | UN | كما يسمح للسجناء بحضور الجنازات أو زيارة المحتضرين من اﻷقارب من الدرجة اﻷولى. |
C'est exactement ce qui va sauver mes amis mourants. | Open Subtitles | ذلك بالضبط هو ما سينقذ أصدقائي المحتضرين. |
Donc, on abandonne simplement les malades et les mourants ? | Open Subtitles | إذاً... فقدْ تخلينا للتو عن المرضى و المحتضرين |
D'un autre côté, il y a toi, un grand altruiste qui reste au chevet des mourants... | Open Subtitles | أنت, فيهذهالأثناء, حبك للغير و بقائك مع المحتضرين |
Vous devriez achever les mourants en leur tranchant la gorge. | Open Subtitles | يجدر بك إنهاء المحتضرين بذبح حناجرهم |
J'aime pas aller voir tous tes mourants. | Open Subtitles | أكره الذهاب لرؤية الناس المحتضرين. |
Dans le cadre de ses campagnes de collecte de fonds visant à sauver des millions d'enfants, l'UNICEF ne devait plus utiliser des images d'enfants morts ou mourants. | UN | 7 - وذكر أنه يتعين على اليونيسيف، وهي تواصل العمل من أجل تعبئة الأموال لإنقاذ حياة الملايين من الأطفال الذين يعيشون في معاناة، ألاّ تستخدم في حملاتها صور الأطفال الأموات أو المحتضرين. |
Dans le cadre de ses campagnes de collecte de fonds visant à sauver des millions d'enfants, l'UNICEF ne devait plus utiliser des images d'enfants morts ou mourants. | UN | 136 - وذكر أنه يتعين على اليونيسيف، وهي تواصل العمل من أجل تعبئة الأموال لإنقاذ حياة الملايين من الأطفال الذين يعيشون في معاناة، ألاّ تستخدم في حملاتها صور الأطفال الأموات أو المحتضرين. |
En mai 2006, à la demande de l'Organisation mondiale de la santé (OMS), l'Initiative a organisé, en collaboration avec l'Association internationale pour les soins aux mourants et les soins palliatifs, à Salzbourg, en mai 2006, une réunion visant à élaborer des directives concernant la liste des médicaments essentiels en matière de soins palliatifs. | UN | وفي أيار/مايو 2006، شاركت المبادرة، بناء على طلب منظمة الصحة العالمية، الرابطة الدولية لرعاية المحتضرين والرعاية المخففة للآلام، في استضافة اجتماع عقد في ساليزبورج في أيار/مايو 2006 لوضع المباديء التوجيهية لقائمة الأدوية اللازمة لتخفيف الآلام. |
Le congé pour soins palliatifs à la famille (Familienhospizkarenz, FHK), qui permet à l'employé de prendre des congés ou de réduire son temps de travail pour s'occuper de parents mourants ou d'enfants gravement malades (pour une période de trois mois pouvant être prorogée de 6 mois au maximum), a été introduit le 1er juillet 2002 et un premier bilan de son application en a été fait. | UN | وإجازة رعاية المرضى من أفراد الأسرة (Familienhospizkarens, FHK)، وهي مشروع يمكِّن الأفراد من الحصول على إجازة من العمل أو تقليل عدد ساعات العمل لرعاية أفراد الأسرة المحتضرين أو المصابين بأمراض خطيرة (حتى ثلاثة أشهر، مع إمكانية تمديدها إلى ستة أشهر) تم تقريرها في 1 تموز/يوليه 2002 وتم الآن أول تقييم لها. |