ويكيبيديا

    "المحتلة عام" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • occupés en
        
    • occupés et
        
    La création d'un État palestinien n'est pas une fin en soi. Le peuple palestinien doit exercer sa souveraineté sur ses territoires occupés en 1967 sur la base du droit des peuples à l'autodétermination sans ingérence étrangère. UN ليس إعلان الدولة الفلسطينية هو الهـــدف بحد ذاته، بل لا بد أن يمارس الشعب الفلسطيني سيادته على اﻷراضي الفلسطينية المحتلة عام ١٩٦٧ اعتـــمادا على قاعدة حق الشعوب في تقـــرير مصـــيرها دون تـدخل أجنبي.
    :: L'annexion à l'État israélien de la ville de Jérusalem et des trois villages palestiniens de Latroun, occupés en 1967; UN :: ضم مدينة القدس وقرى اللطرون الفلسطينية الثلاث المحتلة عام 1967 لدولة الاحتلال الإسرائيلي.
    Nous réaffirmons qu'une paix juste et durable ne pourra voir le jour au Moyen-Orient sans la restitution inconditionnelle des territoires arabes occupés en 1967, y compris le Golan syrien et les fermes de Chebaa. UN ونؤكد من جديد أنه لا يمكن تحقيق سلام عادل ودائم في الشرق الأوسط إلا بعودة الأراضي العربية المحتلة عام 1967 بما فيها الجولان السوري ومزارع شبعا، إلى أصحابها، من دون شروط.
    Al Qods Al Charif fait partie intégrante des territoires palestiniens occupés en 1967 et, à ce titre, son statut doit être défini conformément aux résolutions pertinentes des Nations Unies afin qu'elle retourne à la souveraineté palestinienne comme capitale de l'État de Palestine. UN - إن القدس الشريف جزء لا يتجزأ من اﻷراضي الفلسطينية المحتلة عام ١٩٦٧م، ينطبق عليها ما ينطبق على سائر اﻷراضي المحتلة عملا بقرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة، حتى تعود القدس الشريف إلى السيادة الفلسطينية عاصمة لدولة فلسطين.
    < < Dans les zones occupées en 1967, la concentration des colonies dans les territoires occupés et les politiques qui y sont appliquées ont créé une situation d'apartheid et de discrimination dans les institutions, et le principe d'égalité a été vidé de son sens dans cette région. UN " أما في المناطق المحتلة عام 1967، فإن الوجود المكثف للمستوطنات في قلب الأراضي المحتلة، والسياسة إزاءها، أوجدا حالة من الفصل والتمييز المؤسساتي، وجرى إفراغ مبدأ المساواة أمام القانون من محتواه.
    2. Affirme que la ville d'Al Qods Al Sharif fait partie intégrante des territoires palestiniens occupés en 1967 et souligne la nécessité de son retour à la souveraineté palestinienne en tant que capitale de l'État de Palestine. UN ٢ - تؤكد بأن مدينة القدس الشريف هـي جــزء لا يتجزأ مـن اﻷراضي الفلسطينية المحتلة عام ١٩٦٧ كما تؤكد ضرورة عودتها إلى السيادة الفلسطينية عاصمة لدولة فلسطين.
    Le fait que Jérusalem-Est ne soit pas incluse dans l'arrêt proposé des activités de peuplement est inacceptable et contraire au consensus international qui considère que Jérusalem-Est fait partie des territoires occupés en 1967. Ce consensus reconnaît également que Jérusalem est l'une des principales questions à régler dans les négociations sur le statut final. UN إن عدم شمول القدس الشرقية ضمن عملية وقف الاستيطان هو أمر مرفوض ويتعارض مع الإجماع الدولي الذي يعتبر القدس الشرقية جزءا من الأراضي المحتلة عام 1967 والذي يجمع ويقر أيضا بأن القدس موضوع أساسي من ضمن قضايا مفاوضات الوضع النهائي.
    Cette occupation doit cesser sans condition, ce qui permettrait au peuple palestinien de créer un État indépendant sur tous les territoires occupés en 1967, y compris Jérusalem-Est, et d'exercer ses droits inaliénables, dont le droit à l'autodétermination. UN ويتعين إنهاء الاحتلال من دون شروط، وهو ما من شأنه أن يسمح للشعب الفلسطيني بإقامة دولة مستقلة على جميع الأرض الفلسطينية المحتلة عام 1967، بما فيها القدس الشرقية، وممارسة حقوقه غير القابلة للتصرف، بما فيها الحق في تقرير المصير.
    Nous réaffirmons que Jérusalem-Est fait partie intégrante des territoires palestiniens occupés en 1967 et que toutes les mesures prises par les autorités d'occupation israéliennes dans cette ville sont nulles et non avenues et ne peuvent être créatrices d'aucune modification de la situation juridique de la ville en tant que ville occupée ni de son statut politique en tant que capitale de l'État palestinien. UN :: التأكيد على أن القدس الشرقية جزء لا يتجزأ من الأراضي الفلسطينية المحتلة عام 1967 وأن جميع الإجراءات التي تقوم بها سلطات الاحتلال الإسرائيلي فيها باطلة ومنعدمة قانونا وحكما ولا يترتب عليها إحداث أي تغيير على وضع المدينة القانوني كمدينة محتلة ولا على وضعها السياسي باعتبارها عاصمة لدولة فلسطين.
    Cette occupation doit cesser sans condition, ce qui permettrait au peuple palestinien de créer un État indépendant sur tous les territoires occupés en 1967, y compris Jérusalem-Est, et d'exercer ses droits inaliénables, dont le droit à l'autodétermination. UN ويتعين إنهاء الاحتلال من دون شروط، وهو ما من شأنه أن يسمح للشعب الفلسطيني بإقامة دولة مستقلة على جميع الأرض الفلسطينية المحتلة عام 1967، بما فيها القدس الشرقية، وممارسة حقوقه غير القابلة للتصرف، بما فيها الحق في تقرير المصير.
    En outre, nous continuons d'espérer que le Conseil de sécurité assumera ses responsabilités et qu'Israël appliquera la quarantaine de résolutions qu'il a adoptées et dans lesquelles il demande à Israël de se retirer des territoires occupés en 1967, en tant que condition préalable à l'instauration d'une paix juste et globale dans la région. UN :: كنا وما زلنا نأمل من مجلس الأمن الاضطلاع بمسؤولياته، وحمل إسرائيل على تنفيذ أكثر من أربعين قرارا صدرت عن مجلس الأمن تطالبها بالانسحاب من الأراضي العربية المحتلة عام 1967 كأساس لإقامة سلام عادل وشامل في المنطقة.
    La conclusion de la Cour montre que les territoires palestiniens occupés en 1967, y compris Jérusalem-Est, sont de fait des territoires occupés et qu'Israël est de fait une puissance occupante, et elle rappelle que le droit international interdit l'annexion de territoires par la menace ou l'emploi de la force. UN وجاء استنتاج المحكمة ليبين أن الأراضي الفلسطينية المحتلة عام 1967 بما فيها القدس الشرقية، هي أراض محتلة بالفعل وأن إسرائيل هي قوة احتلال، وبأن القانون الدولي يحرم الاستيلاء على الأراضي باستخدام القوة أو التهديد بها.
    Soucieux de soutenir les institutions actuelles de l'Autorité nationale palestinienne et d'améliorer leurs capacités et leur aptitude à assumer leurs responsabilités en matière d'administration civile dans la phase actuelle et après l'indépendance afin d'établir un État palestinien pleinement souverain sur les territoires palestiniens occupés en 1967, avec Jérusalem-Est pour capitale, UN دعماً لمؤسسات السلطة الوطنية الفلسطينية القائمة وتعزيزاً لقدراتها واستعداداتها للقيام بمسؤولياتها في إدارة الحياة المدنية حالياً ومستقبلاً في مرحلة ما بعد الاستقلال وإنشاء الدولة الفلسطينية كاملة السيادة على الأراضي الفلسطينية المحتلة عام 1967 وعاصمتها القدس الشريف،
    Se référant à la résolution adoptée par la 58ème session de l'Assemblée générales des Nations Unies dont le point no 38 confirme que les territoires palestiniens occupés en 1967, y compris Jérusalem-Est demeurent sous l'occupation militaire israélienne; UN وإذ يشير إلى قرار الجمعية العامة للأمم المتحدة في دورتها الثامنة والخمسين في البند الثامن والثلاثين الذي يؤكد أن الأراضي الفلسطينية المحتلة عام 1967 بما فيها القدس الشرقية لا تزال تخضع للاحتلال العسكري الإسرائيلي،
    13. Nous soulignons la nécessité de faire en sorte que les lettres de créance d'Israël soumises aux Nations Unies ne puissent pas inclure les territoires occupés en 1967, y compris Jérusalem-Est. UN 13 - نؤكد على ضرورة ضمان ألا تشمل وثائق التفويض الإسرائيلية المقدمة للأُمم المتحدة الأراضي المحتلة عام 1967 بما في ذلك القدس الشرقية.
    21. Salue la décision prise par l'Union européenne, en date du 16 juillet 2013, d'interdire aux membres de l'Union de financer des entreprises dans les colonies israéliennes et demande aux pays membres de l'Union européenne d'annoncer clairement et explicitement que tout accord signé entre Israël et l'Union européenne doit expressément préciser que ses dispositions ne s'appliquent pas aux territoires palestiniens occupés en 1967. UN 21 - الإشادة بالقرار الصادر عن الاتحاد الأوروبي بتاريخ 16/7/2013، والذي يحظر على أعضائه تمويل مشاريع في المستوطنات الإسرائيلية، ومطالبة أعضائه بإشارة واضحة وصريحة على أن الاتفاقيات الموقعة بين إسرائيل والاتحاد الأوروبي يجب أن تشير بصراحة على أنها لا تطبق في الأراضي الفلسطينية المحتلة عام 1967.
    18. Elle a renouvelé son appel aux États, aux organisations et aux instances internationales à respecter les résolutions internationales sur la ville d'Al Qods en tant que partie intégrante des territoires palestiniens et arabes occupés en 1967 et les a appelés également à ne participer à aucune réunion ou activité servant les objectifs israéliens de consécration de l'occupation et de l'annexion de la ville sainte; UN 18 - جدد مطالبته للدول والمؤسسات والهيئات الدولية بالالتزام بالقرارات الدولية بشأن مدينة القدس باعتبارها جزءا لا يتجزأ من الأراضي الفلسطينية والعربية المحتلة عام 1967، ويدعوها كذلك إلى عدم المشاركة في أي اجتماع أو نشاط يخدم أهداف إسرائيل في تكريس احتلالها وضمها للمدينة المقدسة.
    DEMANDE aux États et aux institutions internationales de se conformer aux résolutions relatives à Al Qods en tant que partie intégrante des territoires palestiniens et arabes occupés en 1967, et de s'abstenir de participer à toute réunion ou activité servant les objectifs et les desseins d'Israël et tendant à consacrer l'occupation et l'annexion de la ville sainte. UN 6 - يطالب الدول والمؤسسات والهيئات الدولية بالالتزام بالقرارات الدولية بشأن مدينة القدس باعتبارها جزءاً لا يتجزأ من الأراضي الفلسطينية والعربية المحتلة عام 1967، ويدعوها كذلك إلى عدم المشاركة في أي اجتماع أو نشاط يخدم أهداف إسرائيل في تكريس احتلالها وضمها للمدينة المقدسة.
    Nous appelons instamment Israël à démontrer la sincérité de sa volonté déclarée de paix en prenant des mesures concrètes et sérieuses pour respecter les résolutions 242 (1967) et 338 (1973) appelant au retrait des forces armées israéliennes des territoires occupés en 1967. UN إننا نحث إسرائيل على إظهار صدقها في رغبتها المعلنة في السلام باتخاذ خطوات ملموسة وجادة بغية الامتثال للقرارين 242 (1967) و 338 (1973)، اللذين يدعوان إلى سحب القوات الإسرائيلية من الأراضي المحتلة عام 1967.
    Le but de ces accords était d'entamer des négociations entre les deux parties, en vue d'appliquer les résolutions 242 (1967) et 338 (1973) du Conseil de sécurité, appelant Israël à se retirer des territoires arabes occupés en 1967. UN وكان هدف هذه الاتفاقات البدء بالمفاوضات بين الطرفين لتنفيذ قراري مجلس الأمن 242 (1967) و 338 (1973) اللذين يدعوان إلى انسحاب إسرائيل من الأراضي العربية المحتلة عام 1967.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد