L'organisation a envoyé des représentants en territoire palestinien occupé et en Israël pour recueillir des témoignages de réfugiées. | UN | وأرسلت المنظمة ممثلات عنها إلى الأراضي الفلسطينية المحتلة وإسرائيل لاستقاء شهادات اللاجئين. |
Évolution de la situation dans le territoire palestinien occupé et en Israël | UN | التطورات في الأراضي الفلسطينية المحتلة وإسرائيل |
Son mandat requérait en outre qu'elle examine les actions connexes menées sur l'ensemble du territoire palestinien occupé et en Israël. | UN | وتطلبت هذه الولاية منها أيضاً أن تستعرض الإجراءات ذات الصلة في كامل الأرض الفلسطينية المحتلة وإسرائيل. |
Les déplacements entre les différentes parties des territoires occupés et entre les territoires occupés et Israël demeurent extrêmement difficiles. | UN | ولا يزال التنقل بين أجزاء اﻷراضي المحتلة وبين اﻷراضي المحتلة وإسرائيل صعبا للغاية. |
Territoire palestinien occupé et Israël | UN | الأرض الفلسطينية المحتلة وإسرائيل |
La situation tragique à laquelle sont confrontés les habitants du territoire palestinien occupé et d'Israël est extrêmement préoccupante. | UN | 14 - وقال إن الحالة المأساوية التي تواجه سكان الأراضي الفلسطينية المحتلة وإسرائيل مسألة تثير قلقاً عميقاً. |
Elle était en outre conduite par son mandat à examiner les actions connexes menées sur l'ensemble du territoire palestinien occupé et en Israël. | UN | وتطلبت هذه الولاية منها أيضاً أن تستعرض الإجراءات ذات الصلة في كامل الأرض الفلسطينية المحتلة وإسرائيل. |
Son mandat requérait en outre qu'elle examine les actions connexes menées sur l'ensemble du territoire palestinien occupé et en Israël. | UN | واقتضت منها هذه الولاية أيضاً أن تستعرض ما يتصل بذلك مما وقع في كامل الأرض الفلسطينية المحتلة وإسرائيل. |
La situation dans le territoire palestinien occupé et en Israël | UN | التطورات في الأرض الفلسطينية المحتلة وإسرائيل |
La situation dans le Territoire palestinien occupé et en Israël | UN | التطورات في الأرض الفلسطينية المحتلة وإسرائيل |
Le traitement infligé aux fonctionnaires détenus dans le territoire occupé et en Israël a été une source de préoccupation majeure pour l'Office, les fonctionnaires se plaignant après leur libération d'avoir été maltraités, battus et soumis à des pressions psychologiques. | UN | والمعاملة التي يلقاها موظفو اﻷونروا المحتجزين في اﻷرض المحتلة وإسرائيل هي مصدر قلق شديد للوكالة، وبخاصة أن موظفيها الذين يطلق سراحهم يشكون من تعرضهم لمعاملة سيئة تشمل الضرب والاساءة النفسية. |
Le traitement infligé aux fonctionnaires détenus dans le territoire occupé et en Israël a été une source de préoccupation majeure pour l'Office, les fonctionnaires se plaignant après leur libération d'avoir été maltraités, battus et soumis à des pressions psychologiques. | UN | والمعاملة التي يلقاها موظفو اﻷونروا المحتجزين في اﻷرض المحتلة وإسرائيل هي مصدر قلق شديد للوكالة، وبخاصة أن موظفيها الذين يطلق سراحهم يشكون من تعرضهم لمعاملة سيئة تشمل الضرب والاساءة النفسية. |
La Division des médias du Département a effectué un enregistrement vidéo de toutes les activités du Secrétaire général pendant sa visite au Moyen-Orient, y compris dans le territoire palestinien occupé et en Israël. | UN | ٨٢ - وقامت شعبة وسائط اﻹعلام التابعة لﻹدارة بتسجيل شريط فيديو لجميع اﻷنشطة المتعلقة بزيارة اﻷمين العام للشرق اﻷوسط، بما في ذلك زيارته لﻷرض الفلسطينية المحتلة وإسرائيل. |
En août 2001 et en février 2002, il s'est rendu dans le Territoire palestinien occupé et en Israël. | UN | وفي آب/أغسطس 2001 وشباط/فبراير 2002، قام المقرر الخاص بمهمتين إلى الأرض الفلسطينية المحتلة وإسرائيل. |
54. Les parties au conflit sont elles-mêmes incapables, ou n'ont pas la volonté, de mettre fin à la violence dans le Territoire palestinien occupé et en Israël. | UN | 54- إن طرفي النـزاع نفسيهما هما إما عاجزان عن إنهاء العنف في الأرض الفلسطينية المحتلة وإسرائيل أو غير مستعدين لإنهائه. |
On pouvait, à l’époque, circuler librement entre toutes les parties des territoires occupés et Israël. | UN | وكان التنقل بين جميع أنحاء اﻷراضي المحتلة وإسرائيل غير مقيد. |
21. Pendant la période considérée, la confiscation et l'exploitation des terres arabes ont revêtu différentes formes et se sont notamment soldées par la construction de rocades et de murs de sécurité entre les territoires occupés et Israël. | UN | ٢١ - وخلال الفترة المستعرضة، اتخذ الاستيلاء على اﻷراضي العربية واستغلالها أشكالا وأساليب عديدة، بما في ذلك ما يتعلق بإقامة الطرق الجانبية والسياجات اﻷمنية بين اﻷراضي المحتلة وإسرائيل. |
Le traitement des travailleurs palestiniens aux points de contrôle de la frontière entre les territoires occupés et Israël a été comparé à celui de vaches à lait confinées dans des compartiments cloisonnés. Les personnes et les véhicules font l'objet de fouilles très complètes, souvent après de longues heures d'attente. | UN | ووصف شهود العيان المعاملة التي يلقاها العمال الفلسطينيون أثناء عبورهم نقاط التفتيش على الحدود الفاصلة بين اﻷراضي المحتلة وإسرائيل بأنها لا تختلف عن معاملة السائمة داخل الحظائر، إذ يخضع اﻷفراد والمركبات لتفتيش دقيق، غالبا ما يتم بعد الوقوف لساعات في صفوف. |
Le territoire palestinien occupé et Israël n'ont pas échappé aux retombées de ce mouvement. | UN | ولم تسلم الأرض الفلسطينية المحتلة وإسرائيل من تداعيات هذه الحركة. |
À Genève, la délégation du Comité a tenu des consultations avec les représentants de 12 organisations européennes, palestiniennes et israéliennes de la société civile et elle a rencontré à Bangkok les représentants de 15 organisations de la société civile de la région Asie-Pacifique, du territoire palestinien occupé et d'Israël. | UN | وفي جنيف، أجرى وفد اللجنة مشاورات مع 12 ممثلا عن منظمات المجتمع المدني من أوروبا ومن الأرض الفلسطينية المحتلة وإسرائيل. وعقد وفد اللجنة أيضا مشاورات في بانكوك مع 15 منظمة من منظمات المجتمع المدني في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، والأرض الفلسطينية المحتلة، وإسرائيل. |
B. Organisations non gouvernementales des territoires palestiniens occupés et d'Israël | UN | باء - المنظمات غير الحكومية من الأرض الفلسطينية المحتلة وإسرائيل |